[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / startup_options / mac_spoofing.fr.po
blob49d4717008eb783f176c2dc21f5e52f8e8cb3835
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:08+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:29-0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Usurpation d'adresse MAC\"]]\n"
24 #. type: Title =
25 #, no-wrap
26 msgid "What is a MAC address?\n"
27 msgstr "Qu'est-ce que l'adresse MAC ?\n"
29 #. type: Plain text
30 msgid ""
31 "Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]] "
32 "which is a serial number defined for each interface from factory by its "
33 "vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the "
34 "communications of each network interface."
35 msgstr ""
36 "Chaque interface réseau — filaire ou Wi-Fi — possède une [[!wikipedia_fr "
37 "Adresse_MAC desc=\"adresse MAC\"]] qui est un numéro de série définit pour "
38 "chaque interface depuis l'usine par son constructeur. Les adresses MAC sont "
39 "utilisées sur le réseau local pour identifier les communications de chaque "
40 "interface réseau."
42 #. type: Plain text
43 msgid ""
44 "While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC "
45 "address identifies which device you are using on the local network. MAC "
46 "addresses are only useful on the local network and are not sent over the "
47 "Internet."
48 msgstr ""
49 "Alors que votre adresse IP identifie où vous êtes sur Internet, votre "
50 "adresse MAC identifie le périphérique que vous utilisez sur le réseau local. "
51 "Les adresses MAC sont uniquement utiles sur le réseau local et ne sont pas "
52 "envoyées sur Internet."
54 #. type: Plain text
55 msgid ""
56 "Having such a unique identifier used on the local network can harm your "
57 "privacy.  Here are two examples:"
58 msgstr ""
59 "Avoir un tel identifiant unique utilisé sur le réseau local peut être "
60 "dommageable pour votre vie privée. En voici deux exemples :"
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid ""
65 "1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
66 "same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
67 "observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
68 "geographical location**.\n"
69 msgstr ""
70 "1. Si vous utilisez votre ordinateur pour vous connecter à plusieurs réseaux\n"
71 "Wi-Fi, la même adresse MAC de votre interface Wi-Fi est utilisée sur tous ces\n"
72 "réseaux locaux. Quelqu'un observant ces réseaux peut reconnaître votre adresse\n"
73 "MAC et **suivre votre position géographique**.\n"
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid ""
78 "2. As explained in our documentation on [[network\n"
79 "fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming out of\n"
80 "your computer on the local network can probably see that you are using Tails. In\n"
81 "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
82 msgstr ""
83 "2. Comme expliqué dans notre documentation sur l'[[empreinte\n"
84 "réseau|about/fingerprint]], quelqu'un observant le trafic sortant de votre\n"
85 "ordinateur sur le réseau local peut probablement voir que vous utilisez Tails.\n"
86 "Dans ce cas, votre adresse MAC peut vous **identifier comme un utilisateur de Tails**.\n"
88 #. type: Title =
89 #, no-wrap
90 msgid "What is MAC address spoofing?\n"
91 msgstr "Qu'est-ce que l'usurpation d'adresse MAC ?\n"
93 #. type: Plain text
94 msgid ""
95 "Tails can temporarily change the MAC address of your network interfaces to "
96 "random values for the time of a working session. This is what we call \"MAC "
97 "address spoofing\". MAC address spoofing in Tails hides the serial number of "
98 "your network interface, and so to some extend, who you are, to the local "
99 "network."
100 msgstr ""
101 "Tails peut temporairement remplacer l'adresse MAC de votre interface réseau "
102 "par des valeurs aléatoires pour le temps de votre session de travail. C'est "
103 "ce que nous appelons l'\"usurpation d'adresse MAC\". L'usurpation d'adresse "
104 "MAC dans Tails cache le numéro de série de votre interface réseau, et "
105 "jusqu'à un certain point qui vous êtes, au réseau local."
107 #. type: Plain text
108 msgid ""
109 "MAC address spoofing is enabled by default in Tails because it is usually "
110 "beneficial. But in some situations it might also lead to connectivity "
111 "problems or make your network activity look suspicious. This documentation "
112 "explains whether to use MAC spoofing or not, depending on your situation."
113 msgstr ""
114 "L'usurpation d'adresse MAC est activée par défaut dans Tails car c'est "
115 "généralement bénéfique. Mais dans certaines situations cela peut également "
116 "générer des problèmes de connexion ou rendre votre activité réseau suspecte. "
117 "Cette documentation explique l'usage ou non de l'usurpation d'adresse MAC, "
118 "selon votre situation."
120 #. type: Title =
121 #, no-wrap
122 msgid "When to keep MAC address spoofing enabled\n"
123 msgstr "Quand garder l'usurpation d 'adresse MAC activée\n"
125 #. type: Plain text
126 #, no-wrap
127 msgid ""
128 "**MAC address spoofing is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
129 "usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
130 msgstr ""
131 "**L'usurpation d'adresse MAC est activée par défaut pour toutes les interfaces réseau.**\n"
132 "C'est généralement bénéfique, même si vous ne voulez pas cacher votre position géographique.\n"
134 #. type: Plain text
135 msgid "Here are a few examples:"
136 msgstr "Voici quelques exemples :"
138 #. type: Bullet: '* '
139 msgid ""
140 "**Using your own computer on an public network without registration**, for "
141 "example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to "
142 "register with your identity. In this case, MAC address spoofing hides the "
143 "fact that your computer is connected to this network."
144 msgstr ""
145 "**Utiliser votre ordinateur sur un réseau public sans inscription**, par "
146 "exemple un service Wi-Fi gratuit dans un restaurant où vous n'avez pas "
147 "besoin de vous enregistrer via votre identité. Dans ce cas, l'usurpation "
148 "d'adresse MAC cache le fait que c'est votre ordinateur qui est connecté à ce "
149 "réseau."
151 #. type: Bullet: '* '
152 msgid ""
153 "**Using your own computer on a network that you use frequently**, for "
154 "example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a "
155 "strong relationship with this place but MAC address spoofing hides the fact "
156 "that your computer is connected to this network *at a particular time*. It "
157 "also hides the fact that *you* are running Tails on this network."
158 msgstr ""
159 "**Utiliser votre ordinateur sur un réseau que vous utilisez fréquemment**, "
160 "par exemple chez un ami, au travail, à l'université, etc. Vous avez déjà un "
161 "lien fort avec cet endroit mais l'usurpation d'adresse MAC cache le fait que "
162 "votre ordinateur est connecté à ce réseau *à un moment particulier*. Ça "
163 "cache également le fait que *vous* utilisez Tails sur ce réseau."
165 #. type: Title =
166 #, no-wrap
167 msgid "When to disable MAC address spoofing\n"
168 msgstr "Quand désactiver l'usurpation d'adresse MAC\n"
170 #. type: Plain text
171 msgid ""
172 "In some situations MAC address spoofing is not useful but can instead be "
173 "problematic. In such cases, you might want to [[disable MAC address spoofing|"
174 "mac_spoofing#disable]]."
175 msgstr ""
176 "Dans certaines situations l'usurpation d'adresse MAC n'est pas utile, et "
177 "peut même être problématique. Dans ces cas-là, vous pourriez vouloir "
178 "[[désactiver l'usurpation d'adresse MAC|mac_spoofing#disable]]."
180 #. type: Plain text
181 msgid ""
182 "Note that even if MAC spoofing is disabled, your anonymity on the Internet "
183 "is preserved:"
184 msgstr ""
185 "Remarquez que même si l'usurpation d'adresse MAC est désactivée, votre "
186 "anonymat en ligne est préservé :"
188 #. type: Bullet: '  - '
189 msgid ""
190 "An adversary on the local network can only see encrypted connections to the "
191 "Tor network."
192 msgstr ""
193 "Un adversaire sur le réseau local peut seulement constater des connexions "
194 "chiffrées vers le réseau Tor."
196 #. type: Bullet: '  - '
197 msgid ""
198 "Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are "
199 "visiting."
200 msgstr ""
201 "Votre adresse MAC n'est pas envoyée sur Internet aux sites web que vous "
202 "visitez."
204 #. type: Plain text
205 msgid ""
206 "However, disabling MAC address spoofing makes it possible again for the "
207 "local network to track your geographical location. If this is problematic, "
208 "consider using a different network device or moving to another network."
209 msgstr ""
210 "Cependant, désactiver l'usurpation d'adresse MAC rend encore possible pour "
211 "le réseau local d'enregistrer votre position géographique. Si cela est "
212 "problématique, pensez à utiliser une interface réseau différente ou "
213 "envisagez d'utiliser un autre réseau."
215 #. type: Bullet: '- '
216 msgid ""
217 "**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  "
218 "This computer is regularly used on this local network, and its MAC address "
219 "is not associated with your identity. In this case, MAC address spoofing can "
220 "make it impossible to connect. It can even **look suspicious** to the "
221 "network administrators to see an unknown MAC address being used on that "
222 "network."
223 msgstr ""
224 "**Utiliser un ordinateur public**, par exemple dans un cyber-café ou une "
225 "bibliothèque. Cet ordinateur est régulièrement utilisé sur ce réseau local "
226 "et son adresse MAC n'est pas associée avec votre identité. Dans ce cas, "
227 "l'usurpation d'adresse MAC peut rendre impossible de se connecter. Cela peut "
228 "même **paraître suspect** à l'administrateur réseau de voir une adresse MAC "
229 "inconnue être utilisée sur ce réseau."
231 #. type: Bullet: '- '
232 msgid ""
233 "On some network interfaces, **MAC address spoofing is impossible** due to "
234 "limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such "
235 "network interfaces. You might disable MAC address spoofing to be able to use "
236 "them."
237 msgstr ""
238 "Sur certaines interfaces réseaux, **l'usurpation d'adresse MAC est "
239 "impossible** à cause de limitations matérielles ou de Linux. Tails désactive "
240 "temporairement ces interfaces réseau. Vous pourriez vouloir désactiver "
241 "l'usurpation d'adresse MAC pour être en mesure de les utiliser."
243 #. type: Bullet: '- '
244 msgid ""
245 "Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC "
246 "addresses**. In this case, MAC address spoofing makes it impossible to "
247 "connect to such networks. If you were granted access to such network in the "
248 "past, then MAC address spoofing might prevent you from connecting."
249 msgstr ""
250 "Certains réseaux **autorisent seulement des connexions depuis une liste "
251 "d'adresses MAC autorisées**. Dans ce cas, l'usurpation d'adresse MAC rend "
252 "impossible de s'y connecter. Si vous pouviez vous connecter à de tels "
253 "réseaux auparavant, alors l'usurpation d'adresse MAC pourrait vous en "
254 "empêcher."
256 #. type: Bullet: '- '
257 msgid ""
258 "**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of "
259 "your computer are already associated to this local network, so MAC address "
260 "spoofing is probably useless. But if access to your local network is "
261 "restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with a "
262 "spoofed MAC address."
263 msgstr ""
264 "**Utiliser votre ordinateur à la maison**. Votre identité et l'adresse MAC "
265 "de votre ordinateur sont déjà associées à ce réseau local, c'est pourquoi "
266 "l'usurpation d'adresse MAC est probablement inutile. Mais si l'accès à votre "
267 "réseau local est réservé à certaines adresses MAC il peut être impossible de "
268 "se connecter avec une adresse MAC usurpée."
270 #. type: Plain text
271 #, no-wrap
272 msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
273 msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"
275 #. type: Title =
276 #, no-wrap
277 msgid "Disable MAC address spoofing\n"
278 msgstr "Désactiver l'usurpation d'adresse MAC\n"
280 #. type: Plain text
281 #, no-wrap
282 msgid ""
283 "You can disable MAC address spoofing from [[<span class=\"application\">Tails\n"
284 "Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
285 msgstr ""
286 "Vous pouvez désactiver l'usurpation d'adresse MAC depuis le [[<span class=\"application\">Tails\n"
287 "Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]] :\n"
289 #. type: Bullet: '1. '
290 msgid ""
291 "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span "
292 "class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class="
293 "\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button"
294 "\">Forward</span> button."
295 msgstr ""
296 "Quand le <span class=\"application\">Tails Greeter</span> apparaît, dans la "
297 "fenêtre <span class=\"guilabel\">Bienvenue dans Tails</span>, cliquer sur le "
298 "bouton <span class=\"button\">Oui</span>. Puis cliquer sur le bouton <span "
299 "class=\"button\">Suivant</span>."
301 #. type: Bullet: '2. '
302 msgid ""
303 "In the <span class=\"guilabel\">MAC address spoofing</span> section, "
304 "deselect the <span class=\"guilabel\">Spoof all MAC addresses</span> option."
305 msgstr ""
306 "Dans la section <span class=\"guilabel\">Usurpation d'adresse MAC</span>, "
307 "décocher l'option <span class=\"guilabel\">Usurper toutes les adresses MAC</"
308 "span>."
310 #. type: Title =
311 #, no-wrap
312 msgid "Other considerations\n"
313 msgstr "Autres considérations\n"
315 #. type: Bullet: '- '
316 msgid ""
317 "Other means of surveillance can reveal your geographical location: video "
318 "surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social "
319 "interactions, etc."
320 msgstr ""
321 "D'autres moyens de surveillance peuvent révéler votre position "
322 "géographique : vidéo-surveillance, activité du téléphone portable, "
323 "transactions de carte de crédit, interactions sociales, etc."
325 #. type: Bullet: '- '
326 msgid ""
327 "While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your "
328 "MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
329 msgstr ""
330 "Lors de l'utilisation du Wi-Fi, n'importe qui dans le périmètre de votre "
331 "interface Wi-Fi peut voir votre adresse MAC, sans pour cela avoir besoin "
332 "d'être connecté au même réseau Wi-Fi."
334 #. type: Bullet: '- '
335 msgid ""
336 "When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of "
337 "your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always "
338 "revealed to the mobile phone operator."
339 msgstr ""
340 "Lors de l'utilisation de la connectivité de téléphones mobiles, telles que "
341 "3G ou GSM, l'identifiant de votre carte SIM (IMSI) et le numéro de série du "
342 "téléphone (IMEI) sont toujours envoyés à l'opérateur du téléphone portable."
344 #. type: Bullet: '- '
345 msgid ""
346 "Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the "
347 "Internet to their authentication servers. This should not affect your "
348 "decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC "
349 "address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
350 msgstr ""
351 "Des [[!wikipedia_fr Portail captif  desc=\"portails captifs\"]] pourraient "
352 "envoyer votre adresse MAC sur Internet à leurs serveurs d'authentification. "
353 "Cela ne devrait pas affecter votre décision concernant l'usurpation "
354 "d'adresse MAC. Si vous décidez de désactiver l'usurpation d'adresse MAC "
355 "votre ordinateur peut déjà être identifié par votre FAI."
357 #~ msgid ""
358 #~ "<p>Macchanger is shipped in Tails but there is currently no documented "
359 #~ "method of\n"
360 #~ "using it.</p>\n"
361 #~ msgstr ""
362 #~ "<p>Macchanger est inclus dans Tails, mais son utilisation n'est pas "
363 #~ "encore documentée.</p>\n"
365 #~ msgid ""
366 #~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"See the corresponding ticket.\"]]</p>\n"
367 #~ msgstr ""
368 #~ "<p>[[!tails_todo macchanger desc=\"Voir le ticket correspondant.\"]]</p>\n"
370 #~ msgid ""
371 #~ "First of all, you should know that all network cards, both wired and "
372 #~ "wireless, have a unique identifier stored in them called their MAC "
373 #~ "address. This address is actually used to address your computer on the "
374 #~ "_local_ network. It will usually not go out on the Internet but some "
375 #~ "public Wi-Fi connections transmit that MAC address to a central "
376 #~ "authentication server, for example when logging into their service.  It "
377 #~ "is never useful enabling this option if you are using a public computer – "
378 #~ "only use this if you are using a computer that can be linked to you on a "
379 #~ "public network."
380 #~ msgstr ""
381 #~ "Premièrement, vous devriez savoir que toute carte réseau, filaire ou sans-"
382 #~ "fil, possède un identifiant unique, appelé adresse MAC. Cette adresse "
383 #~ "sert à identifier votre ordinateur sur un réseau _local_. Elle ne "
384 #~ "transite habituellement pas sur Internet mais quelques connexions Wi-Fi "
385 #~ "publiques transmettent l'adresse MAC à un serveur central "
386 #~ "d'authentification, par exemple quand vous vous identifiez à un de leur "
387 #~ "service. Cela ne sert à rien d'utiliser cette option si vous utilisez un "
388 #~ "ordinateur public - utilisez-là seulement si vous utilisez un ordinateur "
389 #~ "qui peut être lié à vous sur un réseau public."
391 #~ msgid ""
392 #~ "The reason why this is not always enabled is that is might cause problems "
393 #~ "on some networks, so if you experience network problems while it is "
394 #~ "enabled you might want try disabling it."
395 #~ msgstr ""
396 #~ "La raison pour laquelle ce n'est pas toujours activé est que ça peut "
397 #~ "poser des problèmes sur certains réseaux, donc si vous rencontrez des "
398 #~ "problèmes lorsque que macchanger est activé, vous devriez le désactiver."