[pt-br] Update translation bits.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / upgrade.pt.po
blob08682a2d41cbbf0ee1c09c1384bb9d7d693acf94
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-08-12 22:33+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:58-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Atualizando uma memória USB ou cartão SD com Tails\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 msgid ""
25 "Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to "
26 "newer versions. When it is not possible to do this **automatic upgrade**, it "
27 "is possible to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
28 msgstr ""
29 "Tails inclui um mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um "
30 "cartão SD para versões mais novas. Quando não é possível fazer esta "
31 "**atualização automática**, é possível fazer uma **atualização manual**. "
32 "Esta página descreve ambas as técnicas."
34 #. type: Plain text
35 #, no-wrap
36 msgid "<div class=\"caution\">\n"
37 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
39 #. type: Plain text
40 msgid ""
41 "Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
42 "them as soon as possible."
43 msgstr ""
44 "Nossas atualizações sempre corrigem falhas de segurança importantes, então é "
45 "importante fazê-las o mais rápido possível."
47 #. type: Plain text
48 #, no-wrap
49 msgid "</div>\n"
50 msgstr "</div>\n"
52 #. type: Plain text
53 #, no-wrap
54 msgid ""
55 "Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
56 "installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
57 "persistent storage on the device will be preserved.**\n"
58 msgstr ""
59 "A técnica a seguir somente funciona se o dispositivo a ser atualizado, seja uma\n"
60 "memória USB ou um cartão SD, tiver sido instalado usando\n"
61 "o <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **O armazenamento\n"
62 "persistente no dispositivo será preservado.**\n"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid "<div class=\"note\">\n"
67 msgstr "<div class=\"note\">\n"
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed using\n"
73 "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to upgrade\n"
74 "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] again\n"
75 "with the new ISO image.\n"
76 msgstr ""
77 "Se você usa Tails a partir de um DVD ou se seu dispositivo com Tails não foi\n"
78 "instalado usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>, então\n"
79 "não é possível atualizar e você terá de seguir as [[instruções de instalação|download#media]]\n"
80 "novamente, usando a nova imagem ISO.\n"
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
85 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
87 #. type: Plain text
88 #, no-wrap
89 msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
90 msgstr "<a id=\"automatic\"></a>\n"
92 #. type: Title =
93 #, no-wrap
94 msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
95 msgstr "Atualização automática usando o <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid ""
100 "After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
101 "Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
102 "proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
103 "through Tor.\n"
104 msgstr ""
105 "Depois de inicializar o Tails e conectar ao Tor, o <span class=\"application\">Tails\n"
106 "Upgrader</span> verifica automaticamente se atualizações estão disponíveis e então\n"
107 "propõe que você atualize seu dispositivo. As atualizações são verificadas e baixadas\n"
108 "através do Tor.\n"
110 #. type: Plain text
111 msgid "The advantages of this technique are the following:"
112 msgstr "As vantagens desta técnica são as seguintes:"
114 #. type: Bullet: '  - '
115 msgid ""
116 "You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from a "
117 "running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
118 msgstr ""
119 "Você só precisa de um dispositivo com Tails. A atualização é feita \"on the "
120 "fly\", a partir de um Tails sendo executado. Após atualizar, você pode "
121 "reiniciar e usar a nova versão."
123 #. type: Bullet: '  - '
124 msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
125 msgstr ""
126 "A atualização é muito menor para baixar do que uma imagem ISO completa."
128 #. type: Bullet: '  - '
129 msgid ""
130 "The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
131 "You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
132 msgstr ""
133 "O mecanismo de atualização inclui verificação criptográfica da atualização. "
134 "Você não tem mais que verificar a imagem ISO você mesmo/a."
136 #. type: Plain text
137 msgid "Requirements:"
138 msgstr "Requisitos:"
140 #. type: Bullet: '  - '
141 msgid ""
142 "A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class="
143 "\"application\">Tails Installer</span>."
144 msgstr ""
145 "Um dispositivo com Tails, memória USB ou cartão SD, instalados usando o "
146 "<span class=\"application\">Tails Installer</span>."
148 #. type: Bullet: '  - '
149 msgid "An Internet connection."
150 msgstr "Uma conexão de Internet."
152 #. type: Plain text
153 msgid ""
154 "After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
155 "and proposes you to upgrade your device."
156 msgstr ""
157 "Após conectar ao Tor, se uma atualização estiver disponível, uma caixa de "
158 "diálogo vai aparecer e propor a você que atualize seu dispositivo."
160 #. type: Plain text
161 #, no-wrap
162 msgid "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
163 msgstr "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "<ul>\n"
169 "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
170 "upgrade.</li>\n"
171 "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
172 "few hours.</li>\n"
173 "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
174 "</ul>\n"
175 msgstr ""
176 "<ul>\n"
177 "<li>É recomendável fechar todas as aplicações abertas durante a\n"
178 "atualização.</li>\n"
179 "<li>Baixar a atualização pode demorar um pouco, de vários minutos a\n"
180 "algumas horas.</li>\n"
181 "<li>A rede será desabilitada depois que a atualização for baixada.</li>\n"
182 "</ul>\n"
184 #. type: Plain text
185 #, no-wrap
186 msgid ""
187 "If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
188 "class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
189 "and follow the assistant through the upgrade process.\n"
190 msgstr ""
191 "Se você decidir fazer a atualização, clique em <span\n"
192 "class=\"guilabel\">Atualizar agora</span>,\n"
193 "e siga o assistente pelo processo de atualização.\n"
195 #. type: Plain text
196 #, no-wrap
197 msgid "<div class=\"tip\">\n"
198 msgstr "<div class=\"tip\">\n"
200 #. type: Plain text
201 #, no-wrap
202 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade.release_notes\" raw=\"yes\"]]\n"
203 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade.release_notes.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
205 #. type: Plain text
206 msgid ""
207 "If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
208 "pages:"
209 msgstr ""
210 "Se algum erro ocorrer, o assistente proporá que você leia uma das seguintes "
211 "páginas:"
213 #. type: Bullet: '  - '
214 msgid ""
215 "If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
216 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
217 msgstr ""
218 "Se um erro ocorreu ao verificar as atualizações disponíveis:<br/> [[file:///"
219 "usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/"
220 "check]]"
222 #. type: Bullet: '  - '
223 msgid ""
224 "If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
225 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
226 msgstr ""
227 "Se um erro ocorreu ao baixar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
228 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
230 #. type: Bullet: '  - '
231 msgid ""
232 "If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
233 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
234 msgstr ""
235 "Se um erro ocorreu ao instalar a atualização:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
236 "tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
238 #. type: Plain text
239 #, no-wrap
240 msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
241 msgstr "<a id=\"manual\"></a>\n"
243 #. type: Title =
244 #, no-wrap
245 msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
246 msgstr "Atualização manual usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
248 #. type: Plain text
249 #, no-wrap
250 msgid "They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.\n"
251 msgstr "Elas também podem contar <strong>instruções especiais para atualização</strong>.\n"
253 #. type: Plain text
254 msgid ""
255 "It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
256 "above.  For example, when:"
257 msgstr ""
258 "Pode ser que não seja possível fazer uma instalação automática da forma "
259 "descrita acima. Por exemplo, quando:"
261 #. type: Bullet: '  - '
262 msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
263 msgstr ""
264 "Nenhuma atualização automática está disponível a partir do nosso sítio web "
265 "para esta versão."
267 #. type: Bullet: '  - '
268 msgid ""
269 "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
270 "memory, not enough free space on the device, etc.)."
271 msgstr ""
272 "A atualização automática não pode ser realizada por razões técnicas (falta "
273 "de memória, falta de espaço livre no dispositivo, etc.)."
275 #. type: Bullet: '  - '
276 msgid ""
277 "You want to upgrade from another Tails device which already has a newer "
278 "version installed, for example when working offline."
279 msgstr ""
280 "Você quer atualizar a partir de um outro dispositivo Tails que já tem uma "
281 "versão mais nova instalada, por exemplo ao trabalhar offline."
283 #. type: Bullet: '  - '
284 msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
285 msgstr ""
286 "A atualização automática falhou e você precisa reparar o dispositivo com "
287 "Tails."
289 #. type: Plain text
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "In that case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
293 "manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails. Using <span\n"
294 "class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
295 msgstr ""
296 "Neste caso, o <span class=\"application\">Tails Installer</span> permite fazer\n"
297 "a atualização da memória USB ou do cartão SD para uma versão mais nova do Tails.\n"
298 "Usando o <span class=\"application\">Tails Installer</span> você pode:\n"
300 #. type: Bullet: '  - '
301 msgid ""
302 "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already runs "
303 "a newer version of Tails."
304 msgstr ""
305 "[[Atualizar fazendo um clone de um outro dispositivo|upgrade#clone]] que já "
306 "contenha uma versão mais nova do Tails."
308 #. type: Bullet: '  - '
309 msgid ""
310 "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails."
311 msgstr ""
312 "[[Atualizar a partir de uma imagem ISO|upgrade#from_iso]] de uma versão mais "
313 "nova do Tails"
315 #. type: Plain text
316 #, no-wrap
317 msgid ""
318 "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
319 "Installer</span> from another media than the device that you want to upgrade.\n"
320 msgstr ""
321 "Para a instalação, você precisa iniciar o <span class=\"application\">Tails\n"
322 "Installer</span> a partir de uma outra midia que não seja aquela que você quer atualizar.\n"
324 #. type: Plain text
325 #, no-wrap
326 msgid ""
327 "To know the version of a running Tails, choose\n"
328 "<span class=\"menuchoice\">\n"
329 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
330 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
331 "  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
332 "</span>\n"
333 msgstr ""
334 "Para saber a versão do Tails que está rodando, escolha:\n"
335 "<span class=\"menuchoice\">\n"
336 "  <span class=\"guimenu\">Aplicações</span>&nbsp;▸\n"
337 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
338 "  <span class=\"guimenuitem\">Sobre o Tails</span>\n"
339 "</span>\n"
341 #. type: Plain text
342 #, no-wrap
343 msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
344 msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"
346 #. type: Title -
347 #, no-wrap
348 msgid "Clone & Upgrade\n"
349 msgstr "Clonar & Atualizar\n"
351 #. type: Bullet: '1. '
352 msgid ""
353 "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone from."
354 msgstr ""
355 "Inicie o Tails a partir do DVD, dispositivo USB ou cartão SD que você quer "
356 "clonar."
358 #. type: Plain text
359 #, no-wrap
360 msgid ""
361 "2. Choose\n"
362 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
363 "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
364 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
365 "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
366 "   </span>\n"
367 "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
368 msgstr ""
369 "2. Escolha\n"
370 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
371 "     <span class=\"guimenu\">Aplicações (Applications)</span>&nbsp;▸\n"
372 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
373 "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
374 "   </span>\n"
375 "   para iniciar o <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
377 #. type: Bullet: '3. '
378 msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
379 msgstr "Escolha <span class=\"guilabel\">Clonar & Atualizar</span>."
381 #. type: Bullet: '4. '
382 msgid "Plug the device that you want to upgrade."
383 msgstr "Conecte o dispositivo que você quer atualizar."
385 #. type: Plain text
386 #, no-wrap
387 msgid ""
388 "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
389 "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
390 msgstr ""
391 "   Um novo dispositivo, que corresponde à memória USB ou ao cartão SD, aparecerá na\n"
392 "   lista de opções <span class=\"guilabel\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>.\n"
394 #. type: Bullet: '5. '
395 msgid ""
396 "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
397 "drop-down list."
398 msgstr ""
399 "Escolha o dispositivo a partir da lista de opções <span class=\"guilabel"
400 "\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>."
402 #. type: Bullet: '6. '
403 msgid ""
404 "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
405 "span> button."
406 msgstr ""
407 "Para iniciar a atualização, clique no botão <span class=\"button\">Instalar "
408 "Tails (Install Tails)</span>."
410 #. type: Bullet: '7. '
411 msgid ""
412 "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
413 "\"button\">Yes</span> button to confirm."
414 msgstr ""
415 "Leia a mensagem de advertência na janela que se abrirá. Clique no botão "
416 "<span class=\"button\">Sim (Yes)</span> para confirmar."
418 #. type: Plain text
419 #, no-wrap
420 msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
421 msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
423 #. type: Title -
424 #, no-wrap
425 msgid "Upgrade from ISO\n"
426 msgstr "Atualize a partir de uma imagem ISO\n"
428 #. type: Bullet: '1. '
429 msgid ""
430 "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
431 "you want to upgrade."
432 msgstr ""
433 "Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, diferente "
434 "daquele que você quer atualizar."
436 #. type: Bullet: '3. '
437 msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
438 msgstr ""
439 "Escolha <span class=\"guilabel\">Atualizar a partir da imagem ISO</span>."
441 #. type: Bullet: '6. '
442 msgid ""
443 "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
444 "location of the ISO image."
445 msgstr ""
446 "Clique no botão <span class=\"guilabel\">Browse</span> para especificar a "
447 "localização da imagem ISO."
449 #. type: Plain text
450 #, no-wrap
451 msgid ""
452 "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and click on\n"
453 "   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> column.\n"
454 msgstr ""
455 "   Se a imagem ISO estiver salva em uma outra mídia, conecte-a se necessário e clique\n"
456 "   no dispositivo correspondente na coluna <span class=\"guilabel\">Locais</span>.\n"
458 #. type: Plain text
459 #, no-wrap
460 msgid "   <div class=\"tip\">\n"
461 msgstr "   <div class=\"tip\">\n"
463 #. type: Plain text
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
467 "   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
468 "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
469 msgstr ""
470 "   Se a imagem ISO estiver armazenada em um volume persistente, o dispositivo correspondente\n"
471 "   aparecerá primeiro como <span class=\"emphasis\">Criptografado (Encrypted)</span>. Clique no dispositivo e,\n"
472 "   na janela que aparecerá, digite a senha para abrí-lo.\n"
474 #. type: Plain text
475 #, no-wrap
476 msgid "   </div>\n"
477 msgstr "   </div>\n"