1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 13:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-01-12 12:27-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Fri Jan 11 16:23:45 2013\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.16 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.16 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.16, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.16, est sorti."
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
59 "* Minor improvements\n"
60 " - Replace the too-easy-to-misclick shutdown button with a better\n"
61 " \"Shutdown Helper\" applet.\n"
62 " - Display `~/Persistent` in GNOME Places and Gtk file chooser.\n"
63 " - Install dictionaries for a few languages.\n"
64 " - Set Unsafe Browser's window title to \"Unsafe Browser\".\n"
65 " - Install ekeyd to support the EntropyKey.\n"
66 " - Install font for Sinhala script.\n"
67 " - Update Poedit to 1.5.4.\n"
68 " - Expose Vidalia's \"broken onion\" icon less.\n"
69 " - Hide the persistence setup launchers in kiosk mode.\n"
71 "* Améliorations mineures\n"
72 " - Remplacement du bouton d'exctinction sur lequel il était trop facile de cliquer\n"
73 " accidentellement par un meilleur applet d'\"Aide à l'extinction\".\n"
74 " - Affichage de `~/Persistent` dans les raccourcis de GNOME et la sélection de fichiers Gtk.\n"
75 " - Installation de nouveaux dictionnaires pour quelques langues.\n"
76 " - Changement du titre de la fenêtre du Navigateur Web Non-sécurisé à \"Unsafe Browser\".\n"
77 " - Installation d'ekeyd pour prendre en charge l'EntropyKey.\n"
78 " - Installation de police pour le script Sinhala.\n"
79 " - Mise à jour de Poedit vers la version 1.5.4.\n"
80 " - Affichage de l'icône \"oignon barré\" de Vidalia diminué.\n"
81 " - Lanceur de la configuration du stockage persistant caché en mode kiosk.\n"
87 " - Disable IPv6 on all network interfaces. This is a workaround for\n"
88 " the IPv6 link-local multicast leak that was recently discovered.\n"
89 " - Tails may previously have been able to list GPT partitions labelled\n"
90 " \"TailsData\" on hard drives (!) as valid persistence volumes...\n"
91 " this is now fixed.\n"
92 " - Fix SCIM in the autostarted web browser.\n"
93 " - Talk of DVD, not of CD, in the shutdown messages.\n"
94 " - Make tordate work in bridge mode with an incorrect clock.\n"
96 "* Corrections de bugs\n"
97 " - Désactivation de l'IPv6 sur toutes les interfaces réseaux. C'est un workaround\n"
98 " pour la fuite d'IPv6 link-local multicast découverte récemment.\n"
99 " - Tails était capable de lister les partitions GPT labellées \"TailsData\"\n"
100 " sur des disques durs (!) comme des volumes persistants valides...\n"
101 " c'est désormais réglé.\n"
102 " - Correction de SCIM à l'auto-lancement du navigateur web.\n"
103 " - Remplacement de CD par DVD dans le message d'extinction.\n"
104 " - tordate fonctionne désormais en mode bridge même dans le cas d'une heure incorrecte.\n"
110 " - Update iceweasel to 10.0.12esr-1+tails1.\n"
111 " - Set the homepage to the news section on the Tails website.\n"
112 " - Hide the iceweasel add-on bar by default.\n"
113 " - Don't hide the AdBlock-Plus button in the add-on bar anymore.\n"
114 " - Don't install xul-ext-monkeysphere anymore.\n"
117 " - Mise à jour d'iceweasel vers la version 10.0.12esr-1+tails1.\n"
118 " - Changement de la page d'accueil vers la section nouvelles du site de Tails.\n"
119 " - Barre des modules complémentaires cachée par défault.\n"
120 " - Ne cache plus le bouton AdBlock-Plus dans la barre des modules complémentaires.\n"
121 " - Plus d'installation de xul-ext-monkeysphere.\n"
127 " - tails-greeter: add German translation, update Portuguese (Brasil)\n"
128 " and Russian ones.\n"
129 " - tails-persistence-setup: update French, German and\n"
130 " Italian translations.\n"
133 " - tails-greeter: ajout de la traduction allemande, mise à jour de la brésilienne\n"
134 " ainsi que de la Russe.\n"
135 " - tails-persistence-setup: mise à jour des traductions française, allemande\n"
139 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
140 msgstr "Plus l'habituel lot de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
144 "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blob_plain;"
145 "f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.16) for technical details."
147 "Voir le [Changelog en ligne](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
148 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.16) pour les détails "
153 msgid "I want to try it / to upgrade!"
154 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
157 msgid "See the [[Getting started]] page."
158 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
162 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
163 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
165 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
166 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
171 msgid "What's coming up?"
176 "See the [release schedule for Tails 0.17](https://mailman.boum.org/pipermail/"
177 "tails-dev/2013-January/002427.html)."
179 "Voir l'[agenda de sortie pour Tails 0.17](https://mailman.boum.org/pipermail/"
180 "tails-dev/2013-January/002427.html)."
185 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
186 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
188 "jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
193 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
194 "documentation|contribute]], there are many ways **you** can contribute to "
195 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
197 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
198 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
199 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "