1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-07 12:38+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 12:27-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Tails user support mailing list\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Lista de emails de suporte ao usuário/a Tails\"]]\n"
24 msgid "This list is **the right place** for:"
25 msgstr "Esta lista é **o local correto** para:"
27 #. type: Bullet: ' - '
28 msgid "**User support**: solving doubts about how to use Tails, security implications of Tails, etc."
29 msgstr "**Suporte ao usuário/a**: resolver dúvidas sobre como usar Tails, implicações de segurança do uso de Tails, etc."
31 #. type: Bullet: ' - '
32 msgid "**Community interaction**: information and tricks about ways of using Tails that are not officially documented but might be of interest to others."
33 msgstr "**Interação com a comunidade**: informações e truques sobre formas de usar Tails que não estão oficialmente documentadas, mas que podem ser de interesse para os outros."
35 #. type: Bullet: ' - '
36 msgid "**Small issues**: pointing out small things that we needed to fix and do not require a complete bug report. That's fine and we appreciate it."
37 msgstr "**Pequenos problemas**: apontar pequenas coisas que precisamos consertar e que não necessitam de um relatório de bug completo. Não há problema em fazê-lo e nós agradecemos."
40 msgid "This list is **the wrong place** for:"
41 msgstr "Esta lista é **o local errado** para:"
43 #. type: Bullet: ' - '
44 msgid "**Bug reports**: see the [[bug reporting documentation|/doc/first_steps/bug_reporting]] instead."
45 msgstr "**Relato de bugs**: veja nossa [[documentação sobre relato de bugs|/doc/first_steps/bug_reporting]] para isto."
47 #. type: Bullet: ' - '
48 msgid "**Feature requests**: those should be done on the development mailing list: [tails-dev@boum.org](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev/)."
49 msgstr "**Pedidos de funcionalidades**: estes devem ser enviados para a lista de desenvolvimento: [tails-dev@boum.org](https://mailman.boum.org/listinfo/tails-dev/)."
51 #. type: Bullet: ' - '
52 msgid "**Computer security essays and conspiranoia** not directly related to Tails."
53 msgstr "**Ensaios sobre segurança da informação e conspiranóias** não diretamente relacionados ao Tails."
58 msgstr "Inscreva-se\n"
63 "<form method=\"POST\" action=\"https://mailman.boum.org/subscribe/tails-support\">\n"
64 "\t<input class=\"text\" name=\"email\" value=\"\"/>\n"
65 "\t<input class=\"button\" type=\"submit\" value=\"Subscribe\"/>\n"
68 "<form method=\"POST\" action=\"https://mailman.boum.org/subscribe/tails-support\">\n"
69 "\t<input class=\"text\" name=\"email\" value=\"\"/>\n"
70 "\t<input class=\"button\" type=\"submit\" value=\"Inscrever\"/>\n"
75 msgid "Archiving policy\n"
76 msgstr "Política de arquivamento\n"
79 msgid "No archive of the content of this mailing list is kept. We believe this can be help reducing the impact of a posteriori analysis of sensitive information that might be sent to the list by mistake."
80 msgstr "Nenhum arquivo do conteúdo desta lista de emails é guardado. Nós acreditamos que isto pode ajudar a reduzir o impacto de uma análise posterior de informações sensíveis que podem ter sido enviadas para a lista por engano."