Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / about / features.de.po
blob457f8c481ce98590c2fce038e677f496953b0bce
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:31+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-04 02:11+0100\n"
11 "Last-Translator: Tails developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Features und mitgelieferte Programme\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
27 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
29 #. type: Title =
30 #, no-wrap
31 msgid "Included software\n"
32 msgstr "Mitgelieferte Programme\n"
34 #. type: Bullet: '* '
35 msgid ""
36 "[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
37 "environment"
38 msgstr ""
39 "[GNOME](http://www.gnome.org), eine intuitive und attraktive Desktop-Umgebung"
41 #. type: Title -
42 #, no-wrap
43 msgid "Networking\n"
44 msgstr "Netzwerk\n"
46 #. type: Plain text
47 #, fuzzy, no-wrap
48 #| msgid ""
49 #| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
50 #| "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
51 #| "  - regular and obfsproxy bridges support\n"
52 #| "  - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
53 #| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
54 #| "  network configuration\n"
55 #| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
56 #| "  - TorBrowser patches\n"
57 #| "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
58 #| "    and protection against evil JavaScript\n"
59 #| "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
60 #| "    the [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
61 #| "    extension provides more fine-grained cookie control for those who\n"
62 #| "    need it\n"
63 #| "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
64 #| "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
65 #| "    of major websites\n"
66 #| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
67 #| "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
68 #| "  Messaging\n"
69 #| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
70 #| "  GnuPG support\n"
71 #| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
72 #| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
73 #| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
74 #| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
75 msgid ""
76 "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
77 "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
78 "  - regular and obfsproxy bridges support\n"
79 "  - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
80 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
81 "  network configuration\n"
82 "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
83 "  - TorBrowser patches\n"
84 "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
85 "    and protection against evil JavaScript\n"
86 "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
87 "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
88 "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
89 "    of major websites\n"
90 "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
91 "  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
92 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
93 "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
94 "  Messaging\n"
95 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
96 "  GnuPG support\n"
97 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
98 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
99 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
100 "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
101 msgstr ""
102 "* [Tor](https://www.torproject.org) mit:\n"
103 "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
104 "  - Unterstützung für normale und obfsproxy Relays\n"
105 "  - dem grafischen Front End [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia)\n"
106 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) für einfache\n"
107 "  Netzwerkkonfiguration\n"
108 "* [Firefox](http://getfirefox.com) vorkonfiguriert mit:\n"
109 "  - TorBrowser-Korrekturen\n"
110 "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) für Anonymität\n"
111 "    und Schutz gegen böses JavaScript\n"
112 "  - alle Cookies werden standardmässig als Session-Cookies behandelt;\n"
113 "    die [CS Lite](https://addons.mozilla.org/fr/firefox/addon/5207/)\n"
114 "    Erweiterung ermöglicht eine detaillierte Kontrolle von Cookies,\n"
115 "    für die, die diese benötigen\n"
116 "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
117 "    aktiviert SSL-verschlüsselte Verbindungen zu einer grossen Anzahl\n"
118 "    von bekannten Webseiten\n"
119 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) vorkonfiguriert mit\n"
120 "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) Off-the-Record\n"
121 "  Messaging (Verschlüsselung von Instant-Nachrichten)\n"
122 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) E-Mail-Programm mit\n"
123 "  GnuPG-Unterstützung\n"
124 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) Feed-Aggregator\n"
125 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) zum kollaborativen Schreiben von Texten\n"
126 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) um drahtlose Netzwerke zu prüfen\n"
127 "* [I2P](https://geti2p.net/) ein Anonymisierungsnetzwerk\n"
129 #. type: Title -
130 #, no-wrap
131 msgid "Desktop Edition\n"
132 msgstr "Desktop-Ausgabe\n"
134 #. type: Bullet: '* '
135 #, fuzzy
136 #| msgid "[Tor](https://www.torproject.org)"
137 msgid "[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/)"
138 msgstr "[Tor](https://www.torproject.org)"
140 #. type: Bullet: '* '
141 msgid ""
142 "[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
143 "edit images"
144 msgstr ""
145 "[Gimp](http://www.gimp.org/) und [Inkscape](http://www.inkscape.org/) zum "
146 "Bearbeiten von Bildern"
148 #. type: Bullet: '* '
149 msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
150 msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) ein Layout-Programm"
152 #. type: Bullet: '* '
153 msgid ""
154 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
155 msgstr ""
156 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) zum Aufnehmen und Bearbeiten "
157 "von Sound"
159 #. type: Bullet: '* '
160 msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
161 msgstr ""
162 "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) zur nicht-linearen Audio-/Videobearbeitung"
164 #. type: Bullet: '* '
165 msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
166 msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) zum Editieren von .po Dateien"
168 #. type: Bullet: '* '
169 msgid ""
170 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
171 "project.org/) for scanner support"
172 msgstr ""
173 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) und [SANE](http://www.sane-"
174 "project.org/) zum Scannen"
176 #. type: Bullet: '* '
177 msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
178 msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) zum Brennen von CDs/DVDs"
180 #. type: Bullet: '* '
181 msgid ""
182 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
183 "audio CDs"
184 msgstr ""
185 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) um Audio-"
186 "CDs auszulesen"
188 #. type: Title -
189 #, no-wrap
190 msgid "Encryption & Privacy\n"
191 msgstr "Verschlüsselung & Privatsphäre\n"
193 #. type: Bullet: '* '
194 msgid ""
195 "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
196 "install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
197 msgstr ""
198 "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) und [[!wikipedia_de desc="
199 "\"Palimpsest\" Palimpsest]] zum Installieren und Nutzen verschlüsselter "
200 "Speichermedien, wie zum Beispiel USB-Sticks"
202 #. type: Bullet: '* '
203 msgid ""
204 "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
205 "data encyption and signing"
206 msgstr ""
207 "[GnuPG](http://gnupg.org/), die GNU-Implentierung von OpenPGP zum "
208 "Verschlüsseln und Unterschreiben von E-mails und Daten"
210 #. type: Bullet: '* '
211 msgid ""
212 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
213 "key signing and exchange"
214 msgstr ""
215 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), ein Werkzeug für das "
216 "Beglaubigen und Austauschen von OpenPGP-Schlüsseln"
218 #. type: Bullet: '* '
219 msgid ""
220 "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
221 msgstr ""
222 "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] ein Programm zur "
223 "Festplattenverschlüsselung"
225 #. type: Bullet: '* '
226 msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
227 msgstr ""
228 "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), ein Generator für starke "
229 "Passwörter"
231 #. type: Bullet: '* '
232 msgid ""
233 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
234 "%27s_Secret_Sharing)  using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
235 "libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
236 msgstr ""
237 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
238 "%27s_Secret_Sharing) benutzt [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
239 "libgfshare) und [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
241 #. type: Bullet: '* '
242 msgid ""
243 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/)  virtual keyboard as a "
244 "countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
245 "Keylogger)"
246 msgstr ""
247 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/) eine virtuelle Tastatur zum "
248 "Schutz gegen Hardware-[[!wikipedia_de desc=\"Keylogger\" Keylogger]]"
250 #. type: Bullet: '* '
251 msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
252 msgstr ""
253 "[MAT](https://mat.boum.org/) zum Anonymisieren von Metadaten in Dateien"
255 #. type: Bullet: '* '
256 msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
257 msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) ein Passwortmanager"
259 #. type: Bullet: '* '
260 #, fuzzy
261 #| msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
262 msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
263 msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) zum Editieren von .po Dateien"
265 #. type: Plain text
266 msgid ""
267 "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
268 "directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
269 msgstr ""
270 "Die gesamte Paketlisten kann im [BitTorrent-Downloadverzeichnis](/torrents/"
271 "files/) gefunden werden (siehe Dateien mit der Endung `.packages`)"
273 #. type: Title =
274 #, no-wrap
275 msgid "Additional features\n"
276 msgstr "Weitere Merkmale\n"
278 #. type: Bullet: '* '
279 msgid ""
280 "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
281 msgstr ""
282 "ein automatischer Mechanismus zum Aktualisieren des USB-Sticks oder der SD-"
283 "Karte auf eine neuere Version"
285 #. type: Bullet: '* '
286 msgid ""
287 "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
288 "org/)"
289 msgstr ""
290 "kann als virtuelle Maschine in  [VirtualBox](http://www.virtualbox.org/) "
291 "ausgeführt werden"
293 #. type: Bullet: '* '
294 msgid ""
295 "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
296 "software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
297 "Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
298 msgstr ""
299 "[[Individuelles Anpassen|contribute/customize]] (d.h. ein fehlendes Stück "
300 "Software hinzuzufügen) ist relativ leicht: ein eigenes  Amnesic Incognito "
301 "Livesystem kann in ca. einer Stunde auf einem modernen Rechner eigens "
302 "[[erstellt|contribute/build]] werden"
304 #. type: Bullet: '* '
305 msgid ""
306 "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
307 "supports it"
308 msgstr ""
309 "64-bit PAE-fähiger Kernel mit NX-bit und SMP-Unterstützung für Hardware, die "
310 "dies unterstützt"
312 #. type: Bullet: '* '
313 msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
314 msgstr ""
315 "Einige simple [[ Barrierefreiheit|doc/first_steps/accessibility]]-Features"
317 #. type: Plain text
318 msgid ""
319 "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
320 "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
321 msgstr ""
322 "Um Cold-Boot-Attacken und diverse Computer-Forensiktechniken zu verhindern, "
323 "löscht Tails den Arbeitsspeicher beim Herunterfahren und wenn das "
324 "Startmedium entfernt wird."
326 #. type: Title =
327 #, no-wrap
328 msgid "Multilingual support\n"
329 msgstr "Sprachunterstützung\n"
331 #. type: Plain text
332 msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
333 msgstr ""
334 "Beim Systemstart kann zwischen vielen verschiedenen Sprachen gewählt werden."
336 #. type: Plain text
337 msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
338 msgstr "Das benötigte Tastatur-Eingabesystem wird automatisch aktiviert."
340 #. type: Plain text
341 msgid ""
342 "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
343 "every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
344 "supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
345 "Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
346 msgstr ""
347 "Einige dieser Sprachen konnten nicht sorgfältig getestet werden, da wir "
348 "nicht jede Sprache der Welt sprechen. Sollten Sie Probleme beim Nutzen einer "
349 "der Sprachen haben, die angeblich unterstützt wird, [[teilen Sie es uns mit|"
350 "support]]. Es kann sein, dass in Tails einige nicht-lateinische Schriften "
351 "oder Eingabesysteme fehlen."
353 #. type: Plain text
354 msgid ""
355 "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
356 "the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie Tails für Benutzer in Ihrer Sprache leichter zugänglich machen "
359 "wollen, beachten Sie den [[Übersetzerleitfaden|contribute/how/translate]]."