1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-29 03:31+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-05-15 17:58-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Características e programas inclusos\"]]\n"
25 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
26 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
30 msgid "Included software\n"
31 msgstr "Programas inclusos\n"
35 "[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
38 "[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
48 "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
49 " - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
50 " - regular and obfsproxy bridges support\n"
51 " - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
52 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
53 " network configuration\n"
54 "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
55 " - TorBrowser patches\n"
56 " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
57 " and protection against evil JavaScript\n"
58 " - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
59 " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
60 " transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
61 " of major websites\n"
62 " - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
63 " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
64 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
65 " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
67 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
69 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
70 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
71 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
72 "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
74 "* [Tor](https://www.torproject.org) com:\n"
75 " - [[isolamento de fluxo|contribute/design/stream_isolation]]\n"
76 " - suporte a bridges comuns e do tipo obfsproxy\n"
77 " - a ferramenta gráfica [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
78 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
79 " configuração da rede.\n"
80 "* [Firefox](http://getfirefox.com) configurado com:\n"
81 " - Patches TorBrowser\n"
82 " - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
83 " e proteção contra JavaScript maligno.\n"
84 " - todas os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
85 " - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
86 " habilita criptografia via SSL de forma transparente para um grande\n"
87 " número de sítios web.\n"
88 " - [NoScript](http://noscript.net/) para se obter ainda mais controle sobre JavaScript.\n"
89 " - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) para remover propagandas.\n"
90 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) configurado com\n"
91 " [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) para conversação Off-the-Record\n"
92 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) cliente de correio com\n"
94 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) leitor de canais de RSS.\n"
95 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) para redação conjunta.\n"
96 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) para auditoria de redes sem fio.\n"
97 "* [I2P](http://www.i2p2.de/) uma rede anônima.\n"
101 msgid "Desktop Edition\n"
102 msgstr "Edição de Desktop\n"
104 #. type: Bullet: '* '
106 #| msgid "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
107 msgid "[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/)"
108 msgstr "[OpenOffice.org](http://www.openoffice.org/)"
110 #. type: Bullet: '* '
112 "[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
115 "[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
118 #. type: Bullet: '* '
119 msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
120 msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para editoração"
122 #. type: Bullet: '* '
124 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
126 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
128 #. type: Bullet: '* '
129 msgid "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
131 "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
133 #. type: Bullet: '* '
134 msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
135 msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
137 #. type: Bullet: '* '
139 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
140 "project.org/) for scanner support"
142 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan)ey [SANE](http://www.sane-"
143 "project.org/) para suporte a scanners"
145 #. type: Bullet: '* '
146 msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
147 msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) para gravar CD/DVD"
149 #. type: Bullet: '* '
151 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
154 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) para "
155 "extrair CDs de áudio"
159 msgid "Encryption & Privacy\n"
160 msgstr "Criptografia & Privacidade\n"
162 #. type: Bullet: '* '
164 "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) and [[!wikipedia Palimpsest]] to "
165 "install and use encrypted storage devices, for example USB sticks"
167 "[LUKS](http://en.wikipedia.org/wiki/LUKS) e [[!wikipedia Palimpsest]] para "
168 "instalar e usar dispositivos de armazenamento criptografados, como por "
169 "exemplo memórias USB"
171 #. type: Bullet: '* '
173 "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
174 "data encyption and signing"
176 "[GnuPG](http://gnupg.org/), a implementação GNU do OpenPGP para email, "
177 "criptografia e assinaturas digitais"
179 #. type: Bullet: '* '
181 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
182 "key signing and exchange"
184 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), uma ferramenta para "
185 "assinatura e troca de chaves OpenPGP"
187 #. type: Bullet: '* '
189 "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
191 "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] software de criptografia de "
194 #. type: Bullet: '* '
195 msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
197 "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), um gerador de senhas fortes"
199 #. type: Bullet: '* '
201 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
202 "%27s_Secret_Sharing) using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
203 "libgfshare) and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
205 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
206 "%27s_Secret_Sharing) configurado com [gfshare](http://www.digital-scurf.org/"
207 "software/libgfshare) e [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
209 #. type: Bullet: '* '
211 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/) virtual keyboard as a "
212 "countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
215 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/) teclado virtual como medida "
216 "contra [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) de hardware"
218 #. type: Bullet: '* '
219 msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
220 msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadados de arquivos"
222 #. type: Bullet: '* '
223 msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
224 msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
226 #. type: Bullet: '* '
228 #| msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
229 msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
230 msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
234 "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
235 "directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
237 "Os pacotes completos podem ser encontrados no [diretório de arquivos "
238 "BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
242 msgid "Additional features\n"
243 msgstr "Características adicionais\n"
245 #. type: Bullet: '* '
247 "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
249 "mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um cartão SD para "
252 #. type: Bullet: '* '
254 "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
257 "pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do [VirtualBox](http://www."
260 #. type: Bullet: '* '
262 "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
263 "software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
264 "Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
266 "[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não "
267 "está presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode "
268 "[[construir|contribute/build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live "
269 "System em cerca de uma hora em um computador moderno"
271 #. type: Bullet: '* '
273 "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
276 "Kernel de 64-bits com PAE , NX-bit e suporte a SMP nos hardwares que o provém"
278 #. type: Bullet: '* '
279 msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
281 "Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/"
286 "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
287 "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
289 "Para prevenir ataques do tipo cold-boot e várias técnicas de resgate forense "
290 "de memória, Tails apaga a memória quando o computador é desligado e quando a "
291 "mídia de inicialização é fisicamente removida."
295 msgid "Multilingual support\n"
299 msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
300 msgstr "É possível escolher uma entre muitas línguas durante o boot."
303 msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
305 "O método de entrada do teclado necessário é automaticamente habilitado."
309 "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
310 "every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
311 "supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
312 "Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
314 "Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não "
315 "falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um "
316 "dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a "
317 "respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas "
318 "fontes ou sistemas de entrada de dados não latinos."
322 "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
323 "the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
325 "Se você quiser fazer com que o uso do Tails seja mais fácil para pessoas que "
326 "falam seu idioma, consulte as [[linhas gerais de tradução|contribute/how/"
330 #~ "One can choose at boot time between the following languages: Arabic, "
331 #~ "Chinese, English, French, Italian, German, Portuguese and Spanish "
334 #~ "Ao iniciar é possível escolher entre os seguinte idiomas: Árabe, Chinês, "
335 #~ "Inglês, Francês, Italiano, Alemão, Português e Espanhol (Castelhano)."