Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / about / openpgp_keys.pt.po
blobf79c01b8974a6342c1b656f72de560e0e6b7a8ec
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-03-26 10:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"OpenPGP keys\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 msgid "Tails developers maintain several OpenPGP key pairs."
26 msgstr ""
27 "Os/as desenvolvedores/as do Tails mantém diversos pares de chaves OpenPGP."
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Title =
35 #, no-wrap
36 msgid "Mailing-list key\n"
37 msgstr "Chave da lista de discussão\n"
39 #. type: Title -
40 #, no-wrap
41 msgid "Purpose\n"
42 msgstr "Propósito\n"
44 #. type: Title ###
45 #, no-wrap
46 msgid "Encryption"
47 msgstr "Criptografia"
49 #. type: Plain text
50 msgid ""
51 "This key has an encryption subkey. Please use it to encrypt email sent to "
52 "the core developers encrypted mailing-list: <tails@boum.org>."
53 msgstr ""
54 "Esta chave possui uma subchave de criptografia. Por gentileza utilize-a para "
55 "criptografar emails enviados para a lista criptografada de desenvolvimento: "
56 "<tails@boum.org>."
58 #. type: Title ###
59 #, no-wrap
60 msgid "Signature"
61 msgstr "Assinatura"
63 #. type: Plain text
64 msgid ""
65 "This key also has the capability to sign and certify. Until Tails 0.5 and "
66 "0.6~rc3, released images were signed by this key. This purpose is now "
67 "deprecated: further releases will be signed by a dedicated, safer signing "
68 "key. As of 2010 October 7th, our mailing-list key signature only means our "
69 "mailing-list software checked the signed content was originally OpenPGP-"
70 "signed by a Tails core developer."
71 msgstr ""
72 "Esta chave também possui a capacidade de assinar e certificar. Até o Tails "
73 "0.5 e 0.6~rc3, as imagens lançadas eram assinadas com esta chave. Esta "
74 "prática agora é obsoleta e altamente não recomendada: lançamentos futuros "
75 "serão assinados com uma chave dedicada e mais segura. Até 7 de Outubro de "
76 "2010, a assinatura desta chave na nossa lista de discussão significava "
77 "apenas que o software de lista de discussão havia verificado que o conteúdo "
78 "dos emails havia sido originalmente assinado via OpenPGP por um/a "
79 "desenvolvedor/a do núcleo do Tails."
81 #. type: Title -
82 #, no-wrap
83 msgid "Policy\n"
84 msgstr "Política\n"
86 #. type: Plain text
87 msgid ""
88 "The secret key material and its passphrase are stored on the server that "
89 "runs our encrypted mailing-list software and on systems managed by core "
90 "Tails developers."
91 msgstr ""
92 "O material secreto da chave e sua senha são armazenados no servidor onde o "
93 "software de listas de discussão criptografado roda e em sistemas gerenciados "
94 "por desenvolvedores/as do núcleo do Tails."
96 #. type: Plain text
97 msgid ""
98 "This means people other than Tails developers are in a position to use this "
99 "secret key. Tails developers trust these people enough to rely on them for "
100 "running our encrypted mailing-list, but still: this key pair is managed in a "
101 "less safe way than our signing key."
102 msgstr ""
103 "Isso significa que pessoas que não são desenvolvedoras do Tails estão numa "
104 "posição que as permite utilizar essa chave secreta. Os/as desenvolvedores/as "
105 "do Tails confiam nessa pessoas o suficiente para contar com elas para rodar "
106 "nossa lista de discussão criptografada, mas ainda assim: esse par de chaves "
107 "é gerenciado de forma menos segura do que nossa chave de assinatura."
109 #. type: Title -
110 #, no-wrap
111 msgid "Key details\n"
112 msgstr "Detalhes da chave\n"
114 #. type: Plain text
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 "    pub  4096R/F93E735F 2009-08-14 Tails developers (Schleuder mailing-list) <tails@boum.org>\n"
118 "          Key fingerprint = 09F6 BC8F EEC9 D8EE 005D  BAA4 1D29 75ED F93E 735F\n"
119 "    uid                            Amnesia <amnesia@boum.org>\n"
120 "    uid                            T(A)ILS developers (Schleuder mailing-list) <amnesia@boum.org>\n"
121 "    sub  4096R/E89382EB 2009-08-14 [expires: 2015-01-03]\n"
122 msgstr ""
124 #. type: Title -
125 #, no-wrap
126 msgid "How to get the public key?\n"
127 msgstr "Como obter essa chave?\n"
129 #. type: Plain text
130 msgid "There are multiple ways to get this OpenPGP public key:"
131 msgstr "Existem muitas formas de obter essa chave pública OpenPGP:"
133 #. type: Bullet: '- '
134 msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-email.key]]"
135 msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-email.key]]"
137 #. type: Bullet: '- '
138 msgid "fetch it from your favourite keyserver"
139 msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
141 #. type: Bullet: '- '
142 msgid "send an email to <tails-sendkey@boum.org>."
143 msgstr "envie um email para <tails-sendkey@boum.org>."
145 #. type: Title =
146 #, no-wrap
147 msgid "Signing key\n"
148 msgstr "Chave de assinatura\n"
150 #. type: Plain text
151 msgid ""
152 "This key only has the capability to sign and certify: it has no encryption "
153 "subkey."
154 msgstr ""
155 "Essa chave possui apenas a capacidade de assinar e certificar: ela não tem "
156 "uma subchave de criptografia."
158 #. type: Plain text
159 msgid "Its only purpose is:"
160 msgstr "Seus únicos propósitos são:"
162 #. type: Bullet: '- '
163 msgid "to sign Tails released images (starting with 0.6)"
164 msgstr "assinar imagens lançadas do Tails (a partir da versão 0.6)"
166 #. type: Bullet: '- '
167 msgid ""
168 "to certify other cryptographic public keys needed for Tails development."
169 msgstr ""
170 "certificar outras chaves públicas necessárias para o desenvolvimento do "
171 "Tails."
173 #. type: Plain text
174 msgid ""
175 "The secret key material will never be stored on an online server or on "
176 "systems managed by anyone else than Tails core developers."
177 msgstr ""
178 "O material secreto jamais será armazenado num servidor online ou em sistemas "
179 "gerenciados por outras pessoas que não sejam desenvolvedores/as do núcleo do "
180 "Tails."
182 #. type: Plain text
183 #, no-wrap
184 msgid ""
185 "    pub   4096R/1202821CBE2CD9C1 2010-10-07 [expires: 2015-02-05]\n"
186 "          Key fingerprint = 0D24 B36A A9A2 A651 7878  7645 1202 821C BE2C D9C1\n"
187 "    uid                  Tails developers (signing key) <tails@boum.org>\n"
188 "    uid                  T(A)ILS developers (signing key) <amnesia@boum.org>\n"
189 msgstr ""
191 #. type: Bullet: '  - '
192 msgid "download it from this website: [[!tails_website tails-signing.key]]"
193 msgstr "baixe-a deste website: [[!tails_website tails-signing.key]]"
195 #. type: Bullet: '  - '
196 msgid "fetch it from your favourite keyserver."
197 msgstr "baixe-a a partir do seu servidor de chaves preferido"
199 #. type: Plain text
200 msgid ""
201 "If you already have Tails signing key but download it again, it can update "
202 "the list of existing signatures of the key."
203 msgstr ""
204 "Se você já possui a chave de assinatura do Tails mas baixou-a novamente, "
205 "pode ser que a lista de assinaturas na chave seja atualizada."