Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / introduction.fr.po
blobf31b35fc43c61bdea0f54da66d753f968437d684
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-26 10:50+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-28 19:13-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "The goal of this documentation is to explain how to use Tails and to present "
27 "to the user its principal security features. It is structured to help you "
28 "achieve concrete tasks, but also provides more general information to help "
29 "you understand the type of security provided by Tails and its limitations."
30 msgstr ""
32 #. type: Plain text
33 msgid ""
34 "As Tails includes [[many other applications|doc/about/features]], this "
35 "documentation focuses on the aspects that are specific to Tails. To learn "
36 "more about how to use each specific application, we try to provide "
37 "references to external documentation."
38 msgstr ""
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "But this documentation is not meant to be a complete computer security "
43 "guide.  Because it does not explain how to build a complete security "
44 "strategy, that would depend on your specific use case and threat model."
45 msgstr ""
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "If you are facing concrete problems with Tails that are not documented here, "
50 "refer to our [[Support]] section to get more help."
51 msgstr ""
53 #. type: Plain text
54 msgid ""
55 "If you want to learn about the internals of Tails, and understand our design "
56 "choices, refer to our [[design documentation|contribute/design]]."
57 msgstr ""
59 #~ msgid ""
60 #~ "The goal of this documentation is to present The Amnesic Incognito Live "
61 #~ "System (Tails) in an easy to understand and reasonably thorough manner in "
62 #~ "hope to give the new user a crash course in what might be a completely "
63 #~ "new set of applications and concepts regarding anonymity and security on "
64 #~ "the Internet."
65 #~ msgstr ""
66 #~ "Cette documentation essaie de présenter The Amnesic Incognito Live System "
67 #~ "(Tails) de façon simple mais approfondie, dans l'espoir de mettre entre "
68 #~ "les mains du nouvel utilisateur un cours intensif sur ce qui se veut une "
69 #~ "suite complète de programmes et de concepts dédiés à l'anonymat et à la "
70 #~ "sécurité sur Internet."
72 #~ msgid ""
73 #~ "It will **not** fully document the applications included in Tails, but "
74 #~ "rather give an overview of them and go on details only on the Tails-"
75 #~ "specific configuration."
76 #~ msgstr ""
77 #~ "Cette aide ne se veut **pas** une documentation exhaustive de toutes les "
78 #~ "applications proposées par Tails, mais plutôt une présentation de celles-"
79 #~ "ci, seules les configurations étant spécifiquement liées à Tails étant "
80 #~ "détaillées."
82 #~ msgid ""
83 #~ "It is quite long so you might want to not read it in one go but instead "
84 #~ "read [[about]] and [[about/warning]], as well as the sections on only "
85 #~ "those applications you intend to use with the possibility to return to it "
86 #~ "whenever you want to try something new or use it for reference."
87 #~ msgstr ""
88 #~ "Tout cela étant assez long, peut-être ne souhaitez-vous pas lire tout de "
89 #~ "A à Z. Dans ce cas, lisez au moins [[l'introduction|about]] et les "
90 #~ "[[avertissements|about/warning]], ainsi que les sections sur les "
91 #~ "applications que vous avez l'intention d'utiliser. Vous pourrez ensuite "
92 #~ "consulter de nouveau ce document chaque fois que vous voudrez essayer "
93 #~ "quelque chose de nouveau, ou simplement pour l'utiliser comme référence. "
95 #~ msgid ""
96 #~ "If you have experience with these applications and concepts from "
97 #~ "elsewhere and feel comfortable with the user interface in general, "
98 #~ "reading this document is maybe not necessary at all. A word of caution to "
99 #~ "all users is not to alter the network, proxy and firewall settings unless "
100 #~ "you know what you are doing – poking around with them too much might "
101 #~ "spoil the built-in defences of Tails."
102 #~ msgstr ""
103 #~ "Si vous avez acquis par ailleurs de l'expérience avec ces applications et "
104 #~ "ces concepts, et que vous vous sentez à l'aise avec l'interface "
105 #~ "utilisateur en général, lire ce document pourrait ne pas être du tout "
106 #~ "nécessaire. Cependant, un impératif qui concerne tous les utilisateurs "
107 #~ "est de ne pas altérer les configurations du réseau, du proxy, et du pare-"
108 #~ "feu, à moins de savoir exactement ce que vous faites – trop bidouiller "
109 #~ "autour de ces configurations pourrait endommager les défenses intégrées "
110 #~ "de Tails."