Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / doc / about / features.pt.po
blob26579457219357290673e772c5ecda4949b080dd
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-12 01:15+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-08-14 15:59+0200\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Features and included software\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Características e programas inclusos\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
26 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
28 #. type: Title =
29 #, no-wrap
30 msgid "Included software\n"
31 msgstr "Programas inclusos\n"
33 #. type: Bullet: '* '
34 msgid ""
35 "[GNOME](http://www.gnome.org), an intuitive and attractive desktop "
36 "environment"
37 msgstr ""
38 "[GNOME](http://www.gnome.org), um ambiente desktop atrativo e intuitivo"
40 #. type: Title -
41 #, no-wrap
42 msgid "Networking\n"
43 msgstr "Rede\n"
45 #. type: Plain text
46 #, fuzzy, no-wrap
47 #| msgid ""
48 #| "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
49 #| "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
50 #| "  - regular and obfsproxy bridges support\n"
51 #| "  - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
52 #| "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
53 #| "  network configuration\n"
54 #| "* [Firefox](http://getfirefox.com) preconfigured with:\n"
55 #| "  - TorBrowser patches\n"
56 #| "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
57 #| "    and protection against evil JavaScript\n"
58 #| "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
59 #| "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
60 #| "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
61 #| "    of major websites\n"
62 #| "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
63 #| "  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
64 #| "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
65 #| "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
66 #| "  Messaging\n"
67 #| "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
68 #| "  GnuPG support\n"
69 #| "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
70 #| "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
71 #| "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
72 #| "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
73 msgid ""
74 "* [Tor](https://www.torproject.org) with:\n"
75 "  - [[stream isolation|contribute/design/stream_isolation]]\n"
76 "  - regular, obfs2, obfs3 and obfs4 bridges support\n"
77 "  - the [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia) graphical frontend\n"
78 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) for easy\n"
79 "  network configuration\n"
80 "* [Tor Browser](https://www.torproject.org/projects/torbrowser.html.en), a web\n"
81 "  browser based on [Mozilla Firefox](http://getfirefox.com) and modified to protect your anonymity with:\n"
82 "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) for anonymity\n"
83 "    and protection against evil JavaScript\n"
84 "  - all cookies are treated as session cookies by default;\n"
85 "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
86 "    transparently enables SSL-encrypted connections to a great number\n"
87 "    of major websites\n"
88 "  - [NoScript](http://noscript.net/) to have even more control over JavaScript.\n"
89 "  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) to remove advertisements.\n"
90 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) preconfigured with\n"
91 "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) for Off-the-Record\n"
92 "  Messaging\n"
93 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) e-mail client, with\n"
94 "  GnuPG support\n"
95 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) feed aggregator\n"
96 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) for collaborative text writing\n"
97 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) for wireless networks auditing\n"
98 "* [I2P](https://geti2p.net/) an anonymizing network\n"
99 msgstr ""
100 "* [Tor](https://www.torproject.org) com:\n"
101 "  - [[isolamento de fluxo|contribute/design/stream_isolation]]\n"
102 "  - suporte a bridges comuns e do tipo obfsproxy\n"
103 "  - a ferramenta gráfica [Vidalia](https://www.torproject.org/projects/vidalia).\n"
104 "* [NetworkManager](http://projects.gnome.org/NetworkManager/) para uma fácil\n"
105 "  configuração da rede.\n"
106 "* [Firefox](http://getfirefox.com) já configurado com:\n"
107 "  - Patches TorBrowser\n"
108 "  - [Torbutton](https://www.torproject.org/torbutton) para o anonimato\n"
109 "    e proteção contra JavaScript maligno.\n"
110 "  - todos os cookies são tratados como cookies de sessão por padrão;\n"
111 "  - [HTTPS Everywhere](https://www.eff.org/https-everywhere)\n"
112 "    habilita criptografia via SSL de forma transparente  para um grande\n"
113 "    número de sítios web.\n"
114 "  - [NoScript](http://noscript.net/) para se obter ainda mais controle sobre JavaScript.\n"
115 "  - [AdBlock Plus](https://adblockplus.org/en/firefox) para remover propagandas.\n"
116 "* [Pidgin](http://www.pidgin.im/) configurado com\n"
117 "  [OTR](http://www.cypherpunks.ca/otr/index.php) para conversação Off-the-Record\n"
118 "* [Claws Mail](http://www.claws-mail.org/) cliente de correio com\n"
119 "  suporte a GnuPG\n"
120 "* [Liferea](http://liferea.sourceforge.net/) leitor de canais de RSS.\n"
121 "* [Gobby](http://gobby.0x539.de/trac/) para redação conjunta.\n"
122 "* [Aircrack-ng](http://aircrack-ng.org/) para auditoria de redes sem fio.\n"
123 "* [I2P](http://www.i2p2.de/) uma rede anônima.\n"
125 #. type: Title -
126 #, no-wrap
127 msgid "Desktop Edition\n"
128 msgstr "Edição de Desktop\n"
130 #. type: Bullet: '* '
131 msgid "[LibreOffice](http://www.libreoffice.org/)"
132 msgstr "[LibreOffice.org](http://www.libreoffice.org/)"
134 #. type: Bullet: '* '
135 msgid ""
136 "[Gimp](http://www.gimp.org/) and [Inkscape](http://www.inkscape.org/) to "
137 "edit images"
138 msgstr ""
139 "[Gimp](http://www.gimp.org/) e [Inkscape](http://www.inkscape.org/) para a "
140 "edição de imagens"
142 #. type: Bullet: '* '
143 msgid "[Scribus](http://www.scribus.net) for page layout"
144 msgstr "[Scribus](http://www.scribus.net) para diagramação"
146 #. type: Bullet: '* '
147 msgid ""
148 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) for recording and editing sounds"
149 msgstr ""
150 "[Audacity](http://audacity.sourceforge.net/) para gravação e edição de áudio"
152 #. type: Bullet: '* '
153 msgid "[PiTiVi](http://www.pitivi.org/) for non-linear audio/video editing"
154 msgstr ""
155 "[PiTIVi](http://www.pitivi.org/) para edição não-linear de áudio e vídeo"
157 #. type: Bullet: '* '
158 msgid "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) to edit .po files"
159 msgstr "[Poedit](http://poedit.sourceforge.net/) para editar arquivos .po"
161 #. type: Bullet: '* '
162 msgid ""
163 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan) and [SANE](http://www.sane-"
164 "project.org/) for scanner support"
165 msgstr ""
166 "[Simple Scan](https://launchpad.net/simple-scan)ey [SANE](http://www.sane-"
167 "project.org/) para suporte a scanners"
169 #. type: Bullet: '* '
170 msgid "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) to burn CD/DVD"
171 msgstr "[Brasero](http://projects.gnome.org/brasero/) para gravar CD/DVD"
173 #. type: Bullet: '* '
174 msgid ""
175 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) to rip "
176 "audio CDs"
177 msgstr ""
178 "[Sound Juicer](http://burtonini.com/blog/computers/sound-juicer) para "
179 "extrair CDs de áudio"
181 #. type: Bullet: '* '
182 msgid ""
183 "[Traverso](http://traverso-daw.org/) a multi-track audio recorder and editor"
184 msgstr ""
185 "[Traverso](http://traverso-daw.org/) um gravador e editor de áudio "
186 "multipistas."
188 #. type: Title -
189 #, no-wrap
190 msgid "Encryption and privacy\n"
191 msgstr "Criptografia e privacidade\n"
193 #. type: Bullet: '* '
194 msgid ""
195 "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] and [[!wikipedia "
196 "GNOME_Disks]] to install and use encrypted storage devices, for example USB "
197 "sticks"
198 msgstr ""
199 "[[!wikipedia Linux_Unified_Key_Setup desc=\"LUKS\"]] e [[!wikipedia "
200 "GNOME_Disks]] para instalar e usar dispositivos de armazenamento "
201 "criptografados, como por exemplo memórias USB"
203 #. type: Bullet: '* '
204 msgid ""
205 "[GnuPG](http://gnupg.org/), the GNU implementation of OpenPGP for email and "
206 "data encyption and signing"
207 msgstr ""
208 "[GnuPG](http://gnupg.org/), a implementação GNU do OpenPGP para email, "
209 "criptografia e assinaturas digitais"
211 #. type: Bullet: '* '
212 msgid ""
213 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), a tool for OpenPGP "
214 "key signing and exchange"
215 msgstr ""
216 "[Monkeysign](http://web.monkeysphere.info/monkeysign), uma ferramenta para "
217 "assinatura e troca de chaves OpenPGP"
219 #. type: Bullet: '* '
220 msgid "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), a strong password generator"
221 msgstr ""
222 "[PWGen](http://pwgen-win.sourceforge.net/), um gerador de senhas fortes"
224 #. type: Bullet: '* '
225 msgid ""
226 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
227 "%27s_Secret_Sharing)  using [gfshare](http://www.digital-scurf.org/software/"
228 "libgfshare)  and [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
229 msgstr ""
230 "[Shamir's Secret Sharing](http://en.wikipedia.org/wiki/Shamir"
231 "%27s_Secret_Sharing)  configurado com [gfshare](http://www.digital-scurf.org/"
232 "software/libgfshare)  e [ssss](http://point-at-infinity.org/ssss/)"
234 #. type: Bullet: '* '
235 msgid ""
236 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/)  virtual keyboard as a "
237 "countermeasure against hardware [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/"
238 "Keylogger)"
239 msgstr ""
240 "[Florence](http://florence.sourceforge.net/)  teclado virtual como medida "
241 "contra [keyloggers](http://en.wikipedia.org/wiki/Keylogger) de hardware"
243 #. type: Bullet: '* '
244 msgid "[MAT](https://mat.boum.org/) to anonymize metadata in files"
245 msgstr "[MAT](https://mat.boum.org/) para anonimizar metadados de arquivos"
247 #. type: Bullet: '* '
248 msgid "[KeePassX](http://www.keepassx.org/) password manager"
249 msgstr "[KeePassX](http://www.keepassx.org/), gerenciador de senhas"
251 #. type: Bullet: '* '
252 msgid "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) to calculate checksums"
253 msgstr ""
254 "[GtkHash](http://gtkhash.sourceforge.net/) para calcular somas de verificação"
256 #. type: Bullet: '* '
257 msgid ""
258 "[Keyringer](https://keyringer.pw/), an encrypted and distributed secret "
259 "sharing software (command line)"
260 msgstr ""
262 #. type: Plain text
263 msgid ""
264 "The full packages list can be found in the [BitTorrent files download "
265 "directory](/torrents/files/) (look for files with the `.packages` extension)."
266 msgstr ""
267 "A lista completa de pacotes pode ser encontrada no [diretório de download de "
268 "arquivos BitTorrent](/torrents/files/) (arquivos com a extensão `.packages`)."
270 #. type: Title =
271 #, no-wrap
272 msgid "Additional features\n"
273 msgstr "Características adicionais\n"
275 #. type: Bullet: '* '
276 msgid ""
277 "automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to newer versions"
278 msgstr ""
279 "mecanismo automático para atualizar uma memória USB ou um cartão SD para "
280 "novas versões"
282 #. type: Bullet: '* '
283 msgid ""
284 "can be run as a virtualized guest inside [VirtualBox](http://www.virtualbox."
285 "org/)"
286 msgstr ""
287 "pode ser utilizado como um sistema virtual dentro do [VirtualBox](http://www."
288 "virtualbox.org/)"
290 #. type: Bullet: '* '
291 msgid ""
292 "[[customization|contribute/customize]] (e.g. to add a given missing piece of "
293 "software) is relatively easy: one may [[contribute/build]] a custom Amnesic "
294 "Incognito Live System in about one hour on a modern desktop computer"
295 msgstr ""
296 "[[adaptar o sistema|contribute/customize]] (adicionar um programa que não "
297 "está presente, por exemplo) é relativamente fácil: qualquer pessoa pode "
298 "[[construir|contribute/build]] uma versião própia do Amnesic Incognito Live "
299 "System em cerca de uma hora em um computador moderno"
301 #. type: Bullet: '* '
302 msgid ""
303 "64-bit PAE-enabled kernel with NX-bit and SMP support on hardware that "
304 "supports it"
305 msgstr ""
306 "Kernel de 64-bits com PAE , NX-bit e suporte a SMP nos hardwares que o provém"
308 #. type: Bullet: '* '
309 msgid "Some basic [[doc/first_steps/accessibility]] features"
310 msgstr ""
311 "Algumas funcionalidades básicas de [[acessibilidade|doc/first_steps/"
312 "accessibility]]"
314 #. type: Bullet: '* '
315 msgid "Some [[contribute/design/application_isolation]] with AppArmor"
316 msgstr ""
318 #. type: Plain text
319 msgid ""
320 "To prevent cold-boot attacks and various memory forensics, Tails erases "
321 "memory on shutdown and when the boot media is physically removed."
322 msgstr ""
323 "Para prevenir ataques do tipo cold-boot e várias técnicas de resgate forense "
324 "de memória, Tails apaga a memória quando o computador é desligado e quando a "
325 "mídia de inicialização é fisicamente removida."
327 #. type: Title =
328 #, no-wrap
329 msgid "Multilingual support\n"
330 msgstr "Idiomas\n"
332 #. type: Plain text
333 msgid "One can choose at boot time between a big number of languages."
334 msgstr "É possível escolher uma entre muitas línguas durante o boot."
336 #. type: Plain text
337 msgid "The required keyboard input system is automatically enabled."
338 msgstr ""
339 "O método requisitado para entrada do teclado é automaticamente habilitado."
341 #. type: Plain text
342 msgid ""
343 "Some of these languages could not be thoroughly tested as we don't speak "
344 "every language in the world. If you find issues using one of the supposedly "
345 "supported languages, don't hesitate to [[tell us about it|support]]. E.g. "
346 "Tails probably lacks some non-Latin fonts or input systems."
347 msgstr ""
348 "Alguns destes idiomas não puderam ser amplamente testados porque nós não "
349 "falamos todas as línguas do mundo. Se você encontrar problemas ao usar um "
350 "dos idiomas supostamente implementados, não hesite em [[contar-nos a "
351 "respeito|support]]. Por exemplo, no Tails provavelmente faltam algumas "
352 "fontes ou sistemas não-latinos de entrada de dados."
354 #. type: Plain text
355 msgid ""
356 "If you wish to make it easier to use Tails for your language speakers, see "
357 "the [[translators guidelines|contribute/how/translate]]."
358 msgstr ""
359 "Se você quiser fazer com que o uso do Tails seja mais fácil para pessoas que "
360 "falam seu idioma, consulte as [[linhas gerais de tradução|contribute/how/"
361 "translate]]."
363 #~ msgid ""
364 #~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] a disk encryption software"
365 #~ msgstr ""
366 #~ "[[TrueCrypt|encryption_and_privacy/truecrypt]] software de criptografia "
367 #~ "de discos"
369 #~ msgid ""
370 #~ "One can choose at boot time between the following languages: Arabic, "
371 #~ "Chinese, English, French, Italian, German, Portuguese and Spanish "
372 #~ "(Castellano)."
373 #~ msgstr ""
374 #~ "Ao iniciar é possível escolher entre os seguinte idiomas: Árabe, Chinês, "
375 #~ "Inglês, Francês, Italiano, Alemão, Português e Espanhol (Castelhano)."