Update website PO files.
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.0.1.pt.po
blob4770d5c4ac159836ae6cc0482941dc3f7bf551c8
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 22:50+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 16:50-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: pt\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Tue Jun 10 12:00:00 2014\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Ter Jun 10 12:00:00 2014\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.0.1 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Lançado o Tails 1.0.1\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr "[[!tag announce]]\n"
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0.1, is out."
36 msgstr "A versão 1.0.1 do Tails, o Sistema Live Incógnito e Amnésico, foi lançada."
38 #. type: Plain text
39 msgid "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this release fixes [[numerous security issues|security/Numerous_security_holes_in_1.0]]."
40 msgstr "Todos/as usuários/as devem [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] o quanto antes: esta versão corrige [[vários problemas de segurança|security/Numerous_security_holes_in_1.0]]."
42 #. type: Plain text
43 #, no-wrap
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
45 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
47 #. type: Title #
48 #, no-wrap
49 msgid "Changes"
50 msgstr "Mudanças"
52 #. type: Plain text
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Mudanças facilmente perceptíveis para o/a usuário/a incluem:"
56 #. type: Plain text
57 #, no-wrap
58 msgid ""
59 "* Security fixes\n"
60 "  - Upgrade the web browser to 24.6.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
61 "    (Firefox 24.6.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
62 "  - Install Linux 3.14 from Debian unstable (fixes CVE-2014-3153 and\n"
63 "    others).\n"
64 "  - Install openssl from Squeeze LTS (fixes CVE-2014-0076,\n"
65 "    CVE-2014-0195, CVE-2014-0221, CVE-2014-3470 and CVE-2014-0224).\n"
66 "  - Install GnuTLS from Squeeze LTS (fixes CVE-2014-3466).\n"
67 msgstr ""
68 "* Correções de segurança\n"
69 "  - Navegador de internet atualizado para 24.6.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
70 "    (Firefox 24.6.0esr + patches do Iceweasel + patches do browser Tor ).\n"
71 "  - Instalado Kernel Linux 3.14 a partir do Debian unstable (correções CVE-2014-3153 e\n"
72 "    outras).\n"
73 "  - Instalado openssl a partir do Squeeze LTS (correções CVE-2014-0076,\n"
74 "    CVE-2014-0195, CVE-2014-0221, CVE-2014-3470 e CVE-2014-0224).\n"
75 "  - Instalado GnuTLS a partir do Squeeze LTS (correções CVE-2014-3466).\n"
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid ""
80 "* Minor improvements\n"
81 "  - Upgrade Tor to 0.2.4.22-1~d60.squeeze+1.\n"
82 "  - Upgrade I2P to 0.9.13-1~deb6u+1.\n"
83 msgstr ""
84 "* Pequenas melhorias\n"
85 "  - Tor atualizado para 0.2.4.22-1~d60.squeeze+1.\n"
86 "  - I2P atualizado para 0.9.13-1~deb6u+1.\n"
88 #. type: Plain text
89 msgid "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)  for technical details."
90 msgstr "Veja o [Changelog online](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)  para detalhes técnicos."
92 #. type: Title #
93 #, no-wrap
94 msgid "Known issues"
95 msgstr "Problemas conhecidos"
97 #. type: Bullet: '* '
98 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
99 msgstr "Problemas [[duradouros|support/known_issues]] conhecidos."
101 #. type: Title #
102 #, no-wrap
103 msgid "I want to try it or to upgrade!"
104 msgstr "Eu gostaria de experimentar ou de atualizar!"
106 #. type: Plain text
107 msgid "Go to the [[download]] page."
108 msgstr "Vá para a página de [[download]]."
110 #. type: Plain text
111 msgid "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
112 msgstr "Como nenhum software é totalmente perfeito, nós mantemos uma lista de [[problemas que afetam a última versão lançada do Tails|support/known_issues]]."
114 #. type: Title #
115 #, no-wrap
116 msgid "What's coming up?"
117 msgstr "O que está por vir?"
119 #. type: Plain text
120 msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 22."
121 msgstr "A próxima versão do Tails está [[agendada|contribute/calendar]] para 22 de Julho."
123 #. type: Plain text
124 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
125 msgstr "Dê uma olhada em nosso [[!tails_roadmap]] e veja para onde estamos caminhando ."
127 #. type: Plain text
128 msgid "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
129 msgstr "Você gostaria de ajudar? Existem muitas maneiras de [[**você** contribuir com o Tails|contribute]]. Se você quer ajudar, venha falar com a gente!"