1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-16 17:40+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 17:42+0100\n"
11 "Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta date=\"Thu Oct 16 12:34:56 2014\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta date=\"Thu Oct 16 12:34:56 2014\"]]\n"
25 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2 is out\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.2 wurde veröffentlicht\"]]\n"
30 msgid "[[!tag announce]]\n"
31 msgstr "[[!tag announce]]\n"
34 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2, is out."
35 msgstr "Version 1.2 von Tails, dem Amnesic Incognito Live System, ist erschienen"
38 msgid "This release fixes [[numerous security issues|security/Numerous_security_holes_in_1.1.2]] and all users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible."
39 msgstr "Diese Version behebt [[zahlreiche Sicherheitslücken|security/Numerous_security_holes_in_1.1.2]] und alle Benutzer sollten so schnell wie möglich [[aktualisieren|doc/first_steps/upgrade]]."
43 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
44 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
52 msgid "Notable user-visible changes include:"
53 msgstr "Bemerkbare, für den Benutzer sichtbare Änderungen umfassen:"
58 " * Major new features\n"
59 " - Install (most of) the Tor Browser, replacing our previous\n"
60 " Iceweasel-based browser. The version installed is from TBB 4.0\n"
61 " and is based on Firefox 31.2.0esr. This fixes the\n"
62 " POODLE vulnerability.\n"
63 " - Upgrade Tor to 0.2.5.8-rc.\n"
64 " - Confine several important applications with AppArmor.\n"
66 "* Wichtige neue Funktionen\n"
67 " - Installation (von grossen Teilen) des Tor Browsers, der unseren vorherigen, auf Iceweasel basierenden Browser ersetzt.\n"
68 " Die installierte Version stammt vom TBB 4.0 ab und basiert auf Firefox 31.2.0esr. Dies behebt die POODLE Schwachstelle. - Aktualisierung auf Tor 0.2.5.8-rc. - Beschränkung mehrerer wichtiger Programme durch AppArmor.\n"
74 " - Install Linux 3.16-3 (version 3.16.5-1).\n"
77 " - Installation von Linux 3.16-3 (Version 3.16.5-1).\n"
82 " * Minor improvements\n"
83 " - Upgrade I2P to 0.9.15, and isolate I2P traffic from the Tor\n"
84 " Browser by adding a dedicated I2P Browser. Also, start I2P\n"
85 " automatically upon network connection, when the `i2p` boot\n"
87 " - Make it clear that *TrueCrypt* will be removed in Tails 1.2.1\n"
88 " ([[!tails_ticket 7739]]), and document how to open *TrueCrypt*\n"
89 " volumes with `cryptsetup`.\n"
90 " - Enable VirtualBox guest additions by default ([[!tails_ticket\n"
91 " 5730]]). In particular this enables VirtualBox's display\n"
92 " management service.\n"
93 " - Make the OTR status in Pidgin clearer thanks to the formatting\n"
94 " toolbar ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
95 " - Upgrade syslinux to 6.03-pre20, which should fix UEFI boot on\n"
98 "* Kleinere Verbesserungen\n"
99 " - Aktualisierung von I2P auf Version 0.9.15 und Isolierung des\n"
100 " I2P-Datenverkehrs vom Tor Browser durch Hinzufügen eines eigenen\n"
101 " I2P-Browsers. Zudem kann I2P automatisch beim Systemstart gestartet werden\n"
102 " werden, wenn die \"I2P Boot\"-Option aktivier ist.\n"
103 " - Klarstellung, dass *TrueCrypt* in Tails 1.2.1 entfernt wird ([[!tails_ticket 7739]])\n"
104 " und Dokumentation wie man *TrueCrypt*-Datenträger mit 'crypsetup' öffnet.\n"
105 " - Standardmäßige Aktivierung von VirtualBox Gastergänzungen\n"
106 " ([[!tails_ticket 5730]]). Inbesondere aktiviert dies die VirtualBox\n"
107 " Verwaltungsdienste.\n"
108 " - Den OTR Status in Pidgin in der Symbolleiste deutlicher kennzeichnen\n"
109 " ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
110 " - Aktualisierung von Syslinux auf 6.03-pre20. Dies sollte das Starten\n"
111 " mit UEFI auf mancher Hardware ermöglichen.\n"
114 msgid "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog) for technical details."
115 msgstr "Sehen Sie für technische Details ins [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/changelog)."
120 msgstr "Bekannte Probleme"
122 #. type: Bullet: '* '
123 msgid "Tor Browser is translated in [[15 languages only|support/known_issues#browser_languages]]."
124 msgstr "Der Tor Browser ist in [[15 Sprachen|support/known_issues#browser_languages]] übersetzt."
126 #. type: Bullet: '* '
127 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
128 msgstr "[[Längerfristige|support/known_issues]] bekannte Probleme."
132 msgid "I want to try it or to upgrade!"
133 msgstr "Ich will es ausprobieren oder aktualisieren!"
136 msgid "Go to the [[download]] page."
137 msgstr "Gehen Sie zur [[Download|download]]-Seite."
140 msgid "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
141 msgstr "Da keine Sofware perfekt ist, pflegen wir eine Liste der [[Probleme, die die letzte Version von Tails betreffen|support/known_issues]]."
145 msgid "What's coming up?"
146 msgstr "Was kommt als Nächstes?"
149 msgid "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for November 25."
150 msgstr "Die nächste Version von Tails ist für den 25. November [[geplant|contribute/calendar]]."
153 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
154 msgstr "Werfen Sie einen Blick auf den [[Tails-Fahrplan|tails_roadmap]] um zu sehen, wohin es geht."
157 msgid "Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
158 msgstr "Wollen Sie mithelfen? Es gibt viele Möglichkeiten, mit denen [[**Sie** zu Tails beisteuern|contribute]] können. Wenn Sie helfen wollen, sprechen Sie uns an!"