Merge branch 'bugfix/git-https' into experimental
[tails-test.git] / wiki / src / doc / introduction.fr.po
blob3adff1638306ee784b90b3e89c5014401812c5c0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-06-18 22:40+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-06-17 19:25-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Introduction\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 msgid ""
25 "The goal of this documentation is to present The Amnesic Incognito Live "
26 "System (Tails) in an easy to understand and reasonably thorough manner in "
27 "hope to give the new user a crash course in what might be a completely new "
28 "set of applications and concepts regarding anonymity and security on the "
29 "Internet."
30 msgstr ""
31 "Cette documentation essaie de présenter The Amnesic Incognito Live System "
32 "(Tails) de façon simple mais approfondie, dans l'espoir de mettre entre les "
33 "mains du nouvel utilisateur un cours intensif sur ce qui se veut une suite "
34 "complète de programmes et de concepts dédiés à l'anonymat et à la sécurité "
35 "sur Internet."
37 #. type: Plain text
38 msgid ""
39 "It will **not** fully document the applications included in Tails, but "
40 "rather give an overview of them and go on details only on the Tails-specific "
41 "configuration."
42 msgstr ""
43 "Cette aide ne se veut **pas** une documentation exhaustive de toutes les "
44 "applications proposées par Tails, mais plutôt une présentation de celles-ci, "
45 "seules les configurations étant spécifiquement liées à Tails étant "
46 "détaillées."
48 #. type: Plain text
49 msgid ""
50 "It is quite long so you might want to not read it in one go but instead read "
51 "[[about]], [[about/warning]] and the [[conclusion]], as well as the sections "
52 "on only those applications you intend to use with the possibility to return "
53 "to it whenever you want to try something new or use it for reference."
54 msgstr ""
55 "Tout cela étant assez long, peut-être ne souhaitez-vous pas lire tout de A à "
56 "Z. Dans ce cas, lisez au moins [[l'introduction|about]] et la "
57 "[[conclusion]], ainsi que les sections sur les applications que vous avez "
58 "l'intention d'utiliser. Vous pourrez ensuite consulter de nouveau ce "
59 "document chaque fois que vous voudrez essayer quelque chose de nouveau, ou "
60 "simplement pour l'utiliser comme référence/pense-bête. "
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "If you have experience with these applications and concepts from elsewhere "
65 "and feel comfortable with the user interface in general, reading this "
66 "document is maybe not necessary at all. A word of caution to all users is "
67 "not to alter the network, proxy and firewall settings unless you know what "
68 "you are doing – poking around with them too much might spoil the built-in "
69 "defences of Tails."
70 msgstr ""
71 "Si vous avez acquis par ailleurs de l'expérience avec ces applications et "
72 "ces concepts, et que vous vous sentez à l'aise avec l'interface utilisateur "
73 "en général, lire ce document pourrait ne pas être du tout nécessaire. "
74 "Cependant, un impératif qui concerne tous les utilisateurs est de ne pas "
75 "altérer les configurations du réseau, du proxy, et du pare-feu, à moins de "
76 "savoir exactement ce que vous faites – trop bidouiller autour de ces "
77 "configurations pourrait endommager les défenses intégrées de Tails."