Update website PO files + some simple defuzzying.
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.1.pt.po
blob54e774f5dc71b676babcdea1ad16cffad9bdc833
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-07-22 16:44+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-21 15:15-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta date=\"Tue Jul 22 12:00:00 2014\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta date=\"Tue Jul 22 12:00:00 2014\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.1 is out\"]]\n"
26 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.1 foi lançado\"]]\n"
28 #. type: Plain text
29 #, no-wrap
30 msgid "[[!tag announce]]\n"
31 msgstr "[[!tag announce]]\n"
33 #. type: Plain text
34 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.1, is out."
35 msgstr "Tails, o Sistema Live Incógnito e Amnésico, versão 1.1, foi lançado."
37 #. type: Plain text
38 msgid ""
39 "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this "
40 "release fixes [[numerous security issues|security/"
41 "Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."
42 msgstr ""
43 "Todos os/as usuários/as devem [[atualizar|doc/first_steps/upgrade]] assim "
44 "que possível: esta versão conserta [[diversos problemas de segurança|"
45 "security/Numerous_security_holes_in_1.0.1]]."
47 #. type: Plain text
48 #, no-wrap
49 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
50 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
52 #. type: Title #
53 #, no-wrap
54 msgid "Changes"
55 msgstr "Mudanças"
57 #. type: Plain text
58 msgid "Notable user-visible changes include:"
59 msgstr "Mudanças notáveis e visíveis para os/as usuários/as incluem:"
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "  * Rebase on Debian Wheezy\n"
65 "    - Upgrade literally thousands of packages.\n"
66 "    - Migrate to GNOME3 fallback mode.\n"
67 "    - Install LibreOffice instead of OpenOffice.\n"
68 msgstr ""
69 "  * Base no Debian Wheezy\n"
70 "    - Atualização de literalmente milhares de pacotes.\n"
71 "    - Migração para modo reserva GNOME3.\n"
72 "    - Instalação do LibreOffice ao invés do OpenOffice.\n"
74 #. type: Plain text
75 #, no-wrap
76 msgid ""
77 "  * Major new features\n"
78 "    - UEFI boot support, which should make Tails boot on modern\n"
79 "      hardware and Mac computers.\n"
80 "    - Replace the Windows XP camouflage with a Windows 8 camouflage.\n"
81 "    - Bring back VirtualBox guest modules, installed from Wheezy\n"
82 "      backports. Full functionality is only available when using the\n"
83 "      32-bit kernel.\n"
84 msgstr ""
85 "  * Grandes novas funcionalidades\n"
86 "    - Suporte a inicialização UEFI, o que deve fazer Tails inicializar em\n"
87 "      hardwares modernos e computadores Mac.\n"
88 "    - Substituição da camuflagem Windows XP pela camuflagem Windows 8.\n"
89 "    - Traz de volta os módulos de convidado VirtualBox, instalados a partor do repositório\n"
90 "      Wheezy backports. A funcionalidade completa somente está disponível ao usar\n"
91 "      o kernel 32-bits.\n"
93 #. type: Plain text
94 #, no-wrap
95 msgid ""
96 "  * Security fixes\n"
97 "    - Fix write access to boot medium via udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
98 "    - Upgrade the web browser to 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
99 "      (Firefox 24.7.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
100 "    - Upgrade to Linux 3.14.13-1 (fixes CVE-2014-4699).\n"
101 "    - Make persistent file permissions safer ([[!tails_ticket 7443]]).\n"
102 msgstr ""
103 "  * Resolução de problemas de segurança\n"
104 "    - Conserta o acesso de escrita a mídias de inicialização através de udisks ([[!tails_ticket 6172]]).\n"
105 "    - Atualiza o navegador web para 24.7.0esr-0+tails1~bpo70+1\n"
106 "      (Firefox 24.7.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
107 "    - Atualiza para Linux 3.14.13-1 (conserta CVE-2014-4699).\n"
108 "    - Torna a permissão de arquivos persistentes mais segura ([[!tails_ticket 7443]]).\n"
110 #. type: Plain text
111 #, no-wrap
112 msgid ""
113 "  * Bugfixes\n"
114 "    - Fix quick search in Tails Greeter's Other languages window\n"
115 "      (Closes: [[!tails_ticket 5387]])\n"
116 msgstr ""
117 "  * Resolução de bugs\n"
118 "    - Conserta a busca rápida na janela de Outros idiomas do Tails Greeter\n"
119 "      (Fecha: [[!tails_ticket 5387]])\n"
121 #. type: Plain text
122 #, no-wrap
123 msgid ""
124 "  * Minor improvements\n"
125 "    - Don't install Gobby 0.4 anymore. Gobby 0.5 has been available in\n"
126 "      Debian since Squeeze, now is a good time to drop the obsolete\n"
127 "      0.4 implementation.\n"
128 "    - Require a bit less free memory before checking for upgrades with\n"
129 "      Tails Upgrader. The general goal is to avoid displaying \"Not\n"
130 "      enough memory available to check for upgrades\" too often due to\n"
131 "      over-cautious memory requirements checked in the wrapper.\n"
132 "    - Whisperback now sanitizes attached logs better with respect to\n"
133 "      DMI data, IPv6 addresses, and serial numbers ([[!tails_ticket\n"
134 "      6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
135 "    - Install the BookletImposer PDF imposition toolkit.\n"
136 msgstr ""
137 "  * Pequenas melhorias\n"
138 "    - Não instala o Gobby 0.4 mais. Gobby 0.5 está disponível no Debian\n"
139 "      desde o Squeeze, agora é um bom momento para abandonar a \n"
140 "      implementação obsoleta 0.4.\n"
141 "    - Requer um pouco menos de memória livre antes de verificar por atualizações com\n"
142 "      o Tails Upgrader. O objetivo geral é evitar mostrar \"Não há\n"
143 "      memória suficiente disponível para verificar por atualizações\" tão frequentemente\n"
144 "      por causa de necessidades de memória super cuidadosas verificadas no empacotador.\n"
145 "    - Whisperback agora sanitiza melhor os logs anexados com respeito a dados DMI\n"
146 "      endereços IPv6 e números de série ([[!tails_ticket\n"
147 "      6797]], [[!tails_ticket 6798]], [[!tails_ticket 6804]]).\n"
148 "    - Instala o BookletImposer PDF imposition toolkit.\n"
150 #. type: Plain text
151 msgid ""
152 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
153 "changelog)  for technical details."
154 msgstr ""
155 "Veja o [Changelog online](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
156 "changelog) para detalhes técnicos."
158 #. type: Title #
159 #, no-wrap
160 msgid "Known issues"
161 msgstr "Problemas conhecidos"
163 #. type: Bullet: '* '
164 msgid ""
165 "Users of persistence must log in at least once with persistence enabled read-"
166 "write after upgrading to 1.1 to see their settings updated."
167 msgstr ""
168 "Usuários de persistência devem logar ao menos uma vez com leitura e escrita "
169 "persistente habilitada após atualizar para o 1.1 para ver suas configurações "
170 "atualizadas."
172 #. type: Bullet: '* '
173 msgid ""
174 "Upgrading from ISO, from Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 or earlier, is a bit "
175 "more complicated than usual. Either follow <a href=\"#from_iso\">the "
176 "instructions to upgrade from ISO</a>. Or, burn a DVD, start Tails from it, "
177 "and use \"Clone and Upgrade\"."
178 msgstr ""
179 "Atualizar a partir da ISO, a partir do Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 ou "
180 "anterior, é um pouco mais complicado que o usual. Você pode seguir <a href="
181 "\"#from_iso\">as instruções para atualizar a partir do ISO</a>. Ou então, "
182 "queime um DVD, inicie o Tails a partir dele, e use \"Clonar e Atualizar\"."
184 #. type: Bullet: '* '
185 #, fuzzy
186 #| msgid ""
187 #| "Upgrading from ISO, from Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 or earlier, is a bit "
188 #| "more complicated than usual. Either follow <a href=\"#from_iso\">the "
189 #| "instructions to upgrade from ISO</a>. Or, burn a DVD, start Tails from "
190 #| "it, and use \"Clone and Upgrade\"."
191 msgid ""
192 "The automatic upgrade from Tails 1.1~rc1 is a bit more complicated than "
193 "usual. Either follow <a href=\"#automatic\">the instructions to apply the "
194 "automatic upgrade</a>. Or, do a full upgrade."
195 msgstr ""
196 "Atualizar a partir da ISO, a partir do Tails 1.1~rc1, Tails 1.0.1 ou "
197 "anterior, é um pouco mais complicado que o usual. Você pode seguir <a href="
198 "\"#from_iso\">as instruções para atualizar a partir do ISO</a>. Ou então, "
199 "queime um DVD, inicie o Tails a partir dele, e use \"Clonar e Atualizar\"."
201 #. type: Bullet: '* '
202 msgid ""
203 "A persistent volume created with Tails 1.1~beta1 cannot be used with Tails "
204 "1.1 or later. Worse, trying this may freeze Tails Greeter."
205 msgstr ""
206 "Volumes persistentes criados com Tails 1.1~beta1 não podem ser usados com "
207 "Tails 1.1 ou mais novo. E ainda pior: tentar fazê-lo pode travar o Tails "
208 "Greeter."
210 #. type: Bullet: '* '
211 msgid ""
212 "Tails 1.1 does not start in some virtualization environments, such as "
213 "QEMU 0.11.1 and VirtualBox 4.2. This can be corrected by upgrading to "
214 "QEMU 1.0 or VirtualBox 4.3, or newer ([[!tails_ticket 7232]])."
215 msgstr ""
216 "Tails 1.1 não inicia em alguns ambientes de virtualização, como QEMU 0.11.1 "
217 "e VirtualBox 4.2. Isto pode ser corrigido atualizando para o QEMU 1.0 ou "
218 "VirtualBox 4.3 ou mais novos ([[!tails_ticket 7232]])."
220 #. type: Bullet: '* '
221 msgid ""
222 "The web browser's JavaScript performance may be severely degraded ([[!"
223 "tails_ticket 7127]]). Please let us know if you are experiencing this to a "
224 "level where it is problematic."
225 msgstr ""
226 "O desempenho do JavaScript do navegador web pode ser muito ruim  ([[!"
227 "tails_ticket 7127]]). Por favor, avise-nos se você estiver experienciando "
228 "isto em um nível problemático."
230 #. type: Bullet: '* '
231 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
232 msgstr "Problemas conhecidos [[há bastante tempo|support/known_issues]]."
234 #. type: Title #
235 #, no-wrap
236 msgid "I want to try it or to upgrade!"
237 msgstr "Quero experimentar ou atualizar!"
239 #. type: Plain text
240 msgid "Go to the [[download]] page."
241 msgstr "Vá para a página de [[download]]."
243 #. type: Plain text
244 msgid ""
245 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
246 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
247 msgstr ""
248 "Como nenhum software é perfeito, mantemos uma lista de [[problemas que "
249 "afetam a última versão do Tails|support/known_issues]]."
251 #. type: Title #
252 #, no-wrap
253 msgid "What's coming up?"
254 msgstr "O que está por vir?"
256 #. type: Plain text
257 msgid ""
258 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for September 2."
259 msgstr ""
260 "A próxima versão do Tails está [[agendada|contribute/calendar]] para 2 de "
261 "setembro."
263 #. type: Plain text
264 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
265 msgstr ""
266 "Dê uma olhada em nosso [[!tails_roadmap]] para ver para onde estamos rumando."
268 #. type: Plain text
269 msgid ""
270 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
271 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
272 msgstr ""
273 "Você quer ajudar? Há muitas formas de [[**você** contribuir com o Tails|"
274 "contribute]]. Se você quer ajudar, venha falar conosco!"
276 #. type: Plain text
277 #, no-wrap
278 msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
279 msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
281 #. type: Title #
282 #, no-wrap
283 msgid "How to upgrade from ISO?"
284 msgstr "Como atualizar a partir da ISO?"
286 #. type: Plain text
287 #, no-wrap
288 msgid ""
289 "These steps allow you to upgrade a device installed with <span\n"
290 "class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.0.1, Tails\n"
291 "1.1~beta1 or earlier, to Tails 1.1.\n"
292 msgstr ""
293 "Estes passos te permitem atualizar um disco instalado com <span\n"
294 "class=\"application\">Tails Installer</span> a partir do Tails 1.0.1, Tails\n"
295 "1.1~beta1 ou mais antigo, para o Tails 1.1.\n"
297 #. type: Bullet: '1. '
298 msgid ""
299 "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
300 "you want to upgrade."
301 msgstr ""
302 "Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, que não "
303 "seja o dispositivo que você quer atualizar."
305 #. type: Bullet: '2. '
306 msgid ""
307 "[[Set an administration password|doc/first_steps/startup_options/"
308 "administration_password]]."
309 msgstr ""
310 "[[Configure uma senha administrativa|doc/first_steps/startup_options/"
311 "administration_password]]."
313 #. type: Bullet: '3. '
314 msgid ""
315 "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span> to "
316 "install the latest version of <span class=\"application\">Tails Installer</"
317 "span>:"
318 msgstr ""
319 "Execute este comando em um <span class=\"application\">Terminal como Root</"
320 "span> para instalar a versão mais recente do <span class=\"application"
321 "\">Tails Installer</span>:"
323 #. type: Plain text
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
327 "           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
328 "           apt-get update && \\\n"
329 "           apt-get install liveusb-creator\n"
330 msgstr ""
331 "       echo \"deb http://deb.tails.boum.org/ 1.1 main\" \\\n"
332 "           > /etc/apt/sources.list.d/tails-upgrade.list && \\\n"
333 "           apt-get update && \\\n"
334 "           apt-get install liveusb-creator\n"
336 #. type: Bullet: '4. '
337 msgid ""
338 "Follow the [[usual instructions to upgrade from ISO|doc/first_steps/"
339 "upgrade#from_iso]], but the first step."
340 msgstr ""
341 "Siga as [[instruções usuais para atualizar a partir da ISO|doc/first_steps/"
342 "upgrade#from_iso]], com exceção do primeiro passo."
344 #. type: Plain text
345 #, no-wrap
346 msgid "<a id=\"automatic\"></a>\n"
347 msgstr "<a id=\"automatic\"></a>\n"
349 #. type: Title #
350 #, no-wrap
351 msgid "How to automatically upgrade from Tails 1.1~rc1?"
352 msgstr ""
354 #. type: Plain text
355 #, fuzzy, no-wrap
356 #| msgid ""
357 #| "These steps allow you to upgrade a device installed with <span\n"
358 #| "class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.0.1, Tails\n"
359 #| "1.1~beta1 or earlier, to Tails 1.1.\n"
360 msgid ""
361 "These steps allow you to automatically upgrade a device installed with\n"
362 "<span class=\"application\">Tails Installer</span> from Tails 1.1~rc1 to\n"
363 "Tails 1.1.\n"
364 msgstr ""
365 "Estes passos te permitem atualizar um disco instalado com <span\n"
366 "class=\"application\">Tails Installer</span> a partir do Tails 1.0.1, Tails\n"
367 "1.1~beta1 ou mais antigo, para o Tails 1.1.\n"
369 #. type: Bullet: '1. '
370 #, fuzzy
371 #| msgid ""
372 #| "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
373 #| "you want to upgrade."
374 msgid "Start Tails 1.1~rc1 from the device you want to upgrade."
375 msgstr ""
376 "Inicie o Tails a partir de um outro DVD, memória USB ou cartão SD, que não "
377 "seja o dispositivo que você quer atualizar."
379 #. type: Bullet: '3. '
380 #, fuzzy
381 #| msgid ""
382 #| "Run this command in a <span class=\"application\">Root Terminal</span> to "
383 #| "install the latest version of <span class=\"application\">Tails "
384 #| "Installer</span>:"
385 msgid ""
386 "Run this command in a <span class=\"application\">Terminal</span> to apply "
387 "the automatic upgrade:"
388 msgstr ""
389 "Execute este comando em um <span class=\"application\">Terminal como Root</"
390 "span> para instalar a versão mais recente do <span class=\"application"
391 "\">Tails Installer</span>:"
393 #. type: Plain text
394 #, no-wrap
395 msgid ""
396 "    echo 'TAILS_CHANNEL=\"stable-fixed\"' | sudo tee --append /etc/os-release && \\\n"
397 "      cd / && tails-upgrade-frontend-wrapper\n"
398 msgstr ""