Merge remote-tracking branch 'origin/bugfix/additional-software-upgrade-failed-messag...
[tails-test.git] / po / fa.po
blob648c5505232a9aefa079cc1a78779b869f0d5da1
1 # #-#-#-#-#  amnesia.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#
2 # Tails
3 # Copyright (C) 2012 Tails devlopers
4 # This file is distributed under the same license as the Tails package.
5 # Tails developers <tails@boum.org>
7 # #-#-#-#-#  gpgApplet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
8 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
9 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
10 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
11 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
13 # #-#-#-#-#  tails-security-check.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
14 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
15 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
16 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
17 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
19 # #-#-#-#-#  tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
20 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
21 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
22 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
23 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
25 # #-#-#-#-#  tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
26 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
27 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
28 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
29 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
31 # #-#-#-#-#  shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
32 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
33 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
34 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
35 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
37 # #-#-#-#-#  tails-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
38 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
39 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
40 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
41 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
43 # #-#-#-#-#  tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
44 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
45 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
46 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
47 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
49 # #-#-#-#-#  unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
50 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
51 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
52 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
53 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
55 #, fuzzy
56 msgid ""
57 msgstr ""
58 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
59 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
60 "POT-Creation-Date: 2013-08-07 14:06+0200\n"
61 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
62 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
63 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
64 "Language: \n"
65 "MIME-Version: 1.0\n"
66 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
67 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
68 "#-#-#-#-#  amnesia.po (The Tor Project)  #-#-#-#-#\n"
69 "#-#-#-#-#  gpgApplet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
70 "#-#-#-#-#  tails-security-check.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
71 "#-#-#-#-#  tails-htp-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
72 "#-#-#-#-#  tails-virt-notify-user.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
73 "#-#-#-#-#  shutdown_helper_applet.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
74 "#-#-#-#-#  tails-about.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
75 "#-#-#-#-#  tails-additional-software.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
76 "#-#-#-#-#  unsafe-browser.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
78 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
79 #, python-format
80 msgid ""
81 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
82 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
83 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
84 "needed!</strong></p>\n"
85 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
86 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
87 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
88 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
89 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
90 "communication.</p>\n"
91 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
92 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
93 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
94 msgstr ""
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
97 msgid "OpenPGP encryption applet"
98 msgstr "بازکردن اپلت OpenPGP"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
101 msgid "Exit"
102 msgstr "خروج"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
105 msgid "About"
106 msgstr "درباره"
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
109 #, fuzzy
110 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
111 msgstr "ـرمز کردن Clipboard"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
114 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
115 msgstr ""
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
118 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
119 msgstr "رمزـگشایی/تائید Clipboard"
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
122 msgid "_Manage Keys"
123 msgstr ""
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
126 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
127 msgstr "Clipboard هیچ داده معتبری ندارد"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
130 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
131 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
132 msgid "Unknown Trust"
133 msgstr ""
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
136 msgid "Marginal Trust"
137 msgstr ""
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
140 msgid "Full Trust"
141 msgstr ""
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
144 msgid "Ultimate Trust"
145 msgstr ""
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
148 msgid "Name"
149 msgstr ""
151 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
152 msgid "Key ID"
153 msgstr ""
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
156 msgid "Status"
157 msgstr ""
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
160 msgid "Fingerprint:"
161 msgstr ""
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
164 msgid "User ID:"
165 msgid_plural "User IDs:"
166 msgstr[0] ""
167 msgstr[1] ""
169 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
170 msgid "None (Don't sign)"
171 msgstr ""
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
174 msgid "Select recipients:"
175 msgstr ""
177 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
178 msgid "Hide recipients"
179 msgstr ""
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
182 msgid ""
183 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
184 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
185 msgstr ""
187 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
188 msgid "Sign message as:"
189 msgstr ""
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
192 msgid "Choose keys"
193 msgstr ""
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
196 msgid "Do you trust these keys?"
197 msgstr ""
199 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
200 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
201 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
202 msgstr[0] ""
203 msgstr[1] ""
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
206 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
207 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
208 msgstr[0] ""
209 msgstr[1] ""
211 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
212 msgid "No keys selected"
213 msgstr ""
215 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
216 msgid ""
217 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
218 "encrypt the message, or both."
219 msgstr ""
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
222 msgid "No keys available"
223 msgstr ""
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
226 msgid ""
227 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
228 msgstr ""
230 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
231 #, fuzzy
232 msgid "GnuPG error"
233 msgstr "خطا در رمزنگاری GnuPG "
235 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
236 #, fuzzy
237 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
238 msgstr "از این رو، نمی تواند به رمز در آورده شود."
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
241 msgid "GnuPG results"
242 msgstr "نتایج GnuPG"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
245 msgid "Output of GnuPG:"
246 msgstr ""
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
249 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
250 msgstr ""
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:34
253 msgid "Shutdown Immediately"
254 msgstr ""
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:35
257 msgid "Reboot Immediately"
258 msgstr ""
260 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/shutdown_helper_applet:72
261 msgid "Shutdown Helper"
262 msgstr ""
264 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:13
265 msgid "not available"
266 msgstr ""
268 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
269 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
270 msgid "Tails"
271 msgstr ""
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:17
274 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
275 msgstr ""
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:18
278 #, python-format
279 msgid ""
280 "Build information:\n"
281 "%s"
282 msgstr ""
284 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:20
285 msgid "About Tails"
286 msgstr ""
288 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:122
290 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:126
291 msgid "Your additional software"
292 msgstr ""
294 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
295 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:127
296 msgid ""
297 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
298 "your network connexion or try to restart Tails."
299 msgstr ""
301 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:123
302 msgid "The upgrade was successful."
303 msgstr ""
305 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
306 msgid "Synchronizing the system's clock"
307 msgstr "در حال همزمان کردن ساعت سیستم"
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
310 msgid ""
311 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
312 "Services. Please wait..."
313 msgstr ""
314 "تور برای درست کار کاردن، مخصوصا برای خدمات مخفی به یک ساعت دقیق احتیاج دارد، "
315 "لطفا صبر کنید..."
317 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
318 msgid "Failed to synchronize the clock!"
319 msgstr "همزمان سازی ساعت موفقیت آمیز نبود!"
321 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:86
322 #, perl-format
323 msgid "Unparseable line in %s"
324 msgstr "خط غیر قابل تشخیص در  %s"
326 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:113
327 msgid "atom_str was passed an undefined argument"
328 msgstr "به atom_str آرگومان تعریف نشده ای ارسال شده"
330 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:177
331 msgid "Empty fetched feed."
332 msgstr "خوراک دریافت شده خالی است."
334 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:194
335 msgid "This version of Tails has known security issues:"
336 msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
338 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
339 msgid "Starting I2P..."
340 msgstr ""
342 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
343 msgid "The I2P router console will be opened on start."
344 msgstr ""
346 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
347 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
348 msgid "I2P failed to start"
349 msgstr ""
351 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
352 msgid ""
353 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
354 "again."
355 msgstr ""
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
358 msgid ""
359 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
360 "following directory for more information:"
361 msgstr ""
363 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
364 msgid "Warning: virtual machine detected!"
365 msgstr "هشدار: ماشین مجازی کشف شد!"
367 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
368 msgid ""
369 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
370 "monitor what you are doing in Tails."
371 msgstr ""
372 "هم سیستم میزبان و هم نرم افزار مجازی سازی می توانند هر کاری که در Tails "
373 "انجام می دهید، مشاهده کنند."
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
376 msgid ""
377 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
378 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
379 msgstr ""
380 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
381 "virtualization.en.html'>بیشتر بدانید...</a>"
383 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:59
384 msgid "error:"
385 msgstr ""
387 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:60
388 msgid "Error"
389 msgstr ""
391 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:69
392 msgid "warning:"
393 msgstr ""
395 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
396 msgid "Warning"
397 msgstr ""
399 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:79
400 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
401 msgstr ""
403 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:81
404 msgid ""
405 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
406 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
407 "register to activate your Internet connection."
408 msgstr ""
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
411 msgid "_Launch"
412 msgstr ""
414 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
415 msgid "_Exit"
416 msgstr ""
418 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:93
419 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
420 msgstr ""
422 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:94
423 msgid "This may take a while, so please be patient."
424 msgstr ""
426 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:112
427 msgid "Failed to setup chroot."
428 msgstr ""
430 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:181
431 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
432 msgid "Unsafe Browser"
433 msgstr ""
435 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:221
436 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
437 msgstr ""
439 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:222
440 msgid ""
441 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
442 "is properly shut down."
443 msgstr ""
445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:234
446 msgid "Failed to restart Tor."
447 msgstr ""
449 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:242
450 msgid ""
451 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
452 "retry in a while."
453 msgstr ""
455 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:255
456 msgid ""
457 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
458 "NetworkManager."
459 msgstr ""
461 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
462 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
463 msgstr ""
465 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
466 msgid ""
467 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
468 "concerns."
469 msgstr ""
471 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_a_Bug.desktop.in.h:1
472 msgid "Report a Bug"
473 msgstr ""
475 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Tails_documentation.desktop.in.h:1
476 msgid "Tails documentation"
477 msgstr ""
479 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
480 msgid "Anonymous overlay network "
481 msgstr ""
483 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
484 msgid "i2p"
485 msgstr ""
487 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
488 msgid "Anonymous overlay network"
489 msgstr ""
491 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
492 msgid "Reboot"
493 msgstr ""
495 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
496 msgid "Immediately reboot computer"
497 msgstr ""
499 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
500 msgid "Power Off"
501 msgstr ""
503 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
504 msgid "Immediately shut down computer"
505 msgstr ""
507 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
508 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
509 msgstr ""
511 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
512 msgid "Unsafe Web Browser"
513 msgstr ""
515 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
516 msgid "Tails specific tools"
517 msgstr ""
519 #, fuzzy
520 #~ msgid "check Tails known security issues"
521 #~ msgstr "این نسخه از Tails این مشکلات امنیت شناخته شده را دارد:"
523 #~ msgid "Here is the GnuPG output:"
524 #~ msgstr "خروجی GnuPG بدین شکل است:"
526 #~ msgid "GnuPG decryption/verification error"
527 #~ msgstr "خطا در رمزگشایی/تائید رمز GnuPG"
529 #~ msgid "Therefore, it cannot be decrypted."
530 #~ msgstr "از این رو نمی تواند از رمز گشایی شود."