Add blueprint.
[tails-test.git] / wiki / src / news / test_0.21-rc1.fr.po
blob6dcaa8a27322974a9cd9d62503d0bca83822fc6a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-27 00:01+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2013-10-26 20:06+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Content of: outside any tag (error?)
20 msgid ""
21 "[[!meta title=\"Call for testing: 0.21~rc1\"]] [[!meta date=\"2013-10-20 "
22 "13:00:00\"]]"
23 msgstr ""
25 #. type: Content of: <p>
26 msgid ""
27 "You can help Tails! The first (and hopefully only) release candidate for the "
28 "upcoming version 0.21 is out. Please test it and see if all works for you."
29 msgstr ""
30 "Vous pouvez aider Tails ! La première (et on espère seule) version candidate "
31 "pour la version 0.21 à venir est sortie. Merci de la tester et de voir si "
32 "tout fonctionne pour vous."
34 #. type: Content of: outside any tag (error?)
35 msgid "[[!toc levels=1]]"
36 msgstr ""
38 #. type: Content of: <h1>
39 msgid "How to test Tails 0.21~rc1?"
40 msgstr "Comment tester Tails 0.21~rc1 ?"
42 #. type: Content of: <ol><li><p>
43 msgid ""
44 "<strong>Keep in mind that this is a test image.</strong> We have made sure "
45 "that it is not broken in an obvious way, but it might still contain "
46 "undiscovered issues."
47 msgstr ""
48 "<strong>Gardez à l'esprit que c'est une image de test.</strong> Nous nous "
49 "sommes assurés qu'elle n'est pas corrompue d'une manière évidente, mais elle "
50 "peut toujours contenir des problèmes non découverts."
52 #. type: Content of: <ol><li><p>
53 msgid "Download the ISO image and its signature:"
54 msgstr "Téléchargez l'image ISO et sa signature :"
56 #. type: Content of: <ol><li><p>
57 msgid ""
58 "<a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/testing/"
59 "tails-i386-0.21~rc1/tails-i386-0.21~rc1.iso\" >Tails 0.21~rc1 ISO image</a>"
60 msgstr ""
61 "<a class=\"download-file\" href=\"http://dl.amnesia.boum.org/tails/testing/"
62 "tails-i386-0.21~rc1/tails-i386-0.21~rc1.iso\" >Image ISO de Tails 0.21~rc1</"
63 "a>"
65 #. type: Content of: <ol><li><p>
66 msgid ""
67 "<a class=\"download-signature\" href=\"https://tails.boum.org/torrents/files/"
68 "tails-i386-0.21~rc1.iso.sig \" >Tails 0.21~rc1 signature</a>"
69 msgstr ""
70 "<a class=\"download-signature\" href=\"https://tails.boum.org/torrents/files/"
71 "tails-i386-0.21~rc1.iso.sig \" >Signature de Tails 0.21~rc1</a>"
73 #. type: Content of: <ol><li><p>
74 msgid "[[Verify the ISO image|download#verify]]."
75 msgstr "[[Vérifiez l'image ISO|download#verify]]."
77 #. type: Content of: <ol><li><p>
78 msgid ""
79 "Have a look at the list of <a href=\"#known_issues\">known issues of this "
80 "release</a> and the list of [[longstanding known issues|support/"
81 "known_issues]]."
82 msgstr ""
83 "Jetez un œil à la liste des <a href=\"#known_issues\">problèmes connus de "
84 "cette version</a> et à la liste des [[problèmes connus de longue date|"
85 "support/known_issues]]."
87 #. type: Content of: <ol><li><p>
88 msgid "Test wildly!"
89 msgstr "Testez à volonté !"
91 #. type: Content of: <p>
92 msgid ""
93 "If you find anything that is not working as it should, please [[report to us|"
94 "doc/first_steps/bug_reporting]]! Bonus points if you check that it is not a "
95 "<a href=\"#known_issues\">known issue of this release</a> or a "
96 "[[longstanding known issue|support/known_issues]]."
97 msgstr ""
98 "Si vous découvrez quelque chose qui ne fonctionne pas comme prévu, merci de "
99 "[[nous le rapporter|doc/first_steps/bug_reporting]] ! Points bonus si vous "
100 "vérifiez que ce n'est pas un <a href=\"#known_issues\">problème connu de "
101 "cette version</a> ou un [[problème connu de longue date|support/"
102 "known_issues]]."
104 #. type: Content of: <h1>
105 msgid "What's new since 0.20.1?"
106 msgstr "Quoi de neuf depuis la 0.20.1 ?"
108 #. type: Content of: <ul><li>
109 msgid "Security fixes"
110 msgstr "Correction de sécurité"
112 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
113 msgid ""
114 "Don't grant access to the Tor control port for the desktop user. Else, an "
115 "attacker able to run arbitrary code as this user could obtain the public IP "
116 "with a <code>get_info</code> command."
117 msgstr ""
119 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
120 msgid ""
121 "Don't allow the desktop user to directly change persistence settings.  Else, "
122 "an attacker able to run arbitrary code as this user could leverage this "
123 "feature to gain persistent root access, as long as persistence is enabled."
124 msgstr ""
126 #. type: Content of: <ul><li>
127 msgid "New features"
128 msgstr "Nouvelles fonctionnalités"
130 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
131 msgid "Add a persistence preset for printing settings."
132 msgstr ""
134 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
135 msgid "Support SD card connected through a SDIO host adapter."
136 msgstr ""
138 #. type: Content of: <ul><li><p>
139 msgid "Minor improvements"
140 msgstr "Améliorations mineures"
142 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
143 msgid "Add a KeePassX launcher to the top GNOME panel."
144 msgstr ""
146 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
147 msgid "Exclude the version string in GnuPG's ASCII armored output."
148 msgstr ""
150 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
151 msgid ""
152 "Prefer stronger ciphers (AES256,AES192,AES,CAST5) when encrypting data with "
153 "GnuPG."
154 msgstr ""
156 #. type: Content of: <ul><ul><li><p>
157 msgid ""
158 "Use the same custom Startpage search URL than the TBB.  This apparently "
159 "disables the new broken \"family\" filter."
160 msgstr ""
162 #. type: Content of: <h1>
163 msgid "<a id=\"known_issues\"></a>Known issues in 0.21~rc1"
164 msgstr "<a id=\"known_issues\"></a>Problèmes connus dans la version 0.21~rc1"
166 #. type: Content of: <ul><li>
167 msgid ""
168 "Regarding the persistence settings migration: only rough notes for the "
169 "documentation are included. A much better draft <a href='https://git-tails."
170 "immerda.ch/tails/plain/wiki/src/doc/first_steps/persistence/upgrade.mdwn?"
171 "h=bugfix/safer-persistence'>can be read online</a>."
172 msgstr ""
174 #. type: Content of: <ul><li>
175 msgid "Vidalia is not translated."
176 msgstr "Vidalia n'est pas traduit."
178 #. type: Content of: <ul><li>
179 msgid ""
180 "Web browser windows are not resized as expected ([[!tails_ticket 6367]])."
181 msgstr ""
183 #. type: Content of: <ul><li>
184 msgid ""
185 "The Persistent Volume Assistant does not error out as it should when asked "
186 "to delete an active persistent volume ([[!tails_ticket 6374]])."
187 msgstr ""
189 #. type: Content of: <p>
190 msgid ""
191 "All these issues have fixed pending in Git and should be fixed in Tails 0.21."
192 msgstr ""
193 "Tous ces problèmes sont corrigés dans Git et le seront dans Tails 0.21."
195 #~ msgid ""
196 #~ "[[!meta date=\"2013-10-20 13:00:00\"]] [[!meta title=\"Call for testing: "
197 #~ "0.21~rc1\"]]"
198 #~ msgstr ""
199 #~ "[[!meta date=\"2013-10-20 13:00:00\"]] [[!meta title=\"Appel à tester "
200 #~ "Tails 0.21~rc1\"]]"