1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 13:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-12-18 15:58+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Nov 28 01:23:45 2012\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Wed Nov 28 01:23:45 2012\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.15 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.15 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.15, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.15, est sorti."
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
43 msgid "Thank you, and congrats, to everyone who helped make this happen!"
44 msgstr "Merci, et félicitations, à tous ceux qui l'ont rendu possible !"
48 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
49 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
57 msgid "Notable user-visible changes include:"
58 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
64 " - Upgrade to 0.2.3.25\n"
67 " - Mise à jour vers la version 0.2.3.25\n"
72 "* Major new features\n"
73 " - [[Persistence for browser bookmarks|doc/first_steps/persistence/configure]].\n"
74 " - Support for [[obfsproxy bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].\n"
76 "* Nouvelles fonctionnalités majeures\n"
77 " - [[Persistance des marques-pages du navigateur web|doc/first_steps/persistence/configure]].\n"
78 " - Prise en charge des [[bridges obfsproxy|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]].\n"
83 "* Minor improvements\n"
84 " - Add the Hangul (Korean) Input Method Engine for SCIM.\n"
85 " - Preliminary support for some OpenPGP SmartCard readers.\n"
86 " - Support printers that need HPIJS PPD and/or the IJS driver.\n"
87 " - Optimize fonts display for LCD.\n"
88 " - Update TrueCrypt to version 7.1a.\n"
90 "* Améliorations mineures\n"
91 " - Ajout d'un moteur de méthode d'entrée d'Hangul (Koreen) pour SCIM.\n"
92 " - Prise en charge préliminaire pour les lecteurs de SmartCard OpenPGP.\n"
93 " - Prise en charge des imprimantes qui demandent HPJIS PPD et/ou le driver JIS.\n"
94 " - Optimisation de l'affichage des polices pour LCD.\n"
95 " - Mise à jour de TrueCrypt vers la version 7.1a.\n"
101 " - Fix gpgApplet menu display in Windows camouflage mode.\n"
102 " - Fix Tor reaching an inactive state if it's restarted in \"bridge mode\",\n"
103 " e.g. during the time sync' process.\n"
105 "* Corrections de Bugs\n"
106 " - Correction de l'affichage du menu de gpgApplet dans le mode camouflage Windows.\n"
107 " - Correction de Tor arrivant à un état inactif si redémarré en \"mode bridge\",\n"
108 " e.g. durant le processus de synchronisation.\n"
114 " - Update iceweasel to 10.0.11esr-1+tails1.\n"
115 " - Update HTTPS Everywhere to version 3.0.4.\n"
116 " - Update NoScript to version 2.6.\n"
117 " - Fix bookmark to I2P router console.\n"
120 " - Mise à jour vers la version 10.0.11esr-1+tails1.\n"
121 " - Mise à jour de HTTPS Everywhere vers la version 3.0.4.\n"
122 " - Mise à jour de NoScript vers là version 2.6.\n"
123 " - Correction du marque-page vers I2P router console.\n"
129 " - The Tails USB installer, tails-persistence-setup and tails-greeter\n"
130 " are now translated into Bulgarian.\n"
131 " - Update Chinese translation for tails-greeter.\n"
132 " - Update Euskadi translation for WhisperBack.\n"
135 " - L'USB installer de Tails, tails-persistence-setup et tails-greeter\n"
136 " sont désormais traduits en bulgare.\n"
137 " - Mise à jour de la traduction chinoise de tails-greeter.\n"
138 " - Mise à jour de la traduction basque de WhisperBack.\n"
141 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
142 msgstr "Plus l'habituel lot de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
146 "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blob_plain;"
147 "f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.15) for technical details."
149 "Voir le [Changelog en ligne](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
150 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.15) pour les détails "
155 msgid "I want to try it / to upgrade!"
156 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
159 msgid "See the [[Getting started]] page."
160 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
164 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
165 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
167 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
168 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
173 msgid "What's coming up?"
179 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
180 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
182 "jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
187 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
188 "documentation|contribute]], here are many ways **you** can contribute to "
189 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
191 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
192 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
193 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "