1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-07 09:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Jun 26 10:36:45 2013\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.19 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.19 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.19, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.19, est sorti."
40 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
41 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.18]]."
46 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
55 msgid "Notable user-visible changes include:"
56 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
63 " - Iceweasel 17.0.7esr + Torbrowser patches.\n"
64 " - Unblock Bluetooth, Wi-Fi, WWAN and WiMAX; block every other type\n"
65 " of wireless device.\n"
72 " - Fix write access to boot medium at the block device level.\n"
73 " - tails-greeter l10n-related fixes.\n"
74 " - gpgApplet: partial fix for clipboard emptying after a wrong passphrase was entered.\n"
80 "* Minor improvements\n"
81 " - Drop GNOME proxy settings.\n"
82 " - Format newly created persistent volumes as ext4.\n"
83 " - GnuPG: don't connect to the keyserver specified by the key owner.\n"
84 " - GnuPG: locate keys only from local keyrings.\n"
85 " - Upgrade live-boot and live-config to the 3.0.x final version from Wheezy.\n"
89 msgid "Localization: many translation updates all over the place."
96 " - Re-enable previously disabled boot device permissions test.\n"
101 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
102 "changelog?id=0.19) for technical details."
108 msgstr "Problèmes connus"
112 "No new known issue but [[longstanding known issues|support/known_issues]]."
117 msgid "I want to try it / to upgrade!"
118 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
121 msgid "See the [[Getting started]] page."
122 msgstr "Voir la page [[\"Pour commencer\"|Getting started]]."
126 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
127 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
129 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
130 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
135 msgid "What's coming up?"
139 msgid "The next Tails release is scheduled for around August 7."
140 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 7 août."
143 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
145 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
146 "vers où nous allons."
150 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute|"
151 "contribute to Tails]]. If you want to help, come talk to us!"
153 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons de [[contribuer|contribute]]."
154 "Si vous souhaitez participer, venez nous en parler ! "
156 #~ msgid "All users must upgrade as soon as possible."
157 #~ msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."