Add blueprint.
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.19.fr.po
blobe34bfb50f69181125402ad424f2cc75b9103988c
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-08-07 09:52+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: 2013-06-25 00:08+0200\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Jun 26 10:36:45 2013\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.19 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.19 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.19, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.19, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
41 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.18]]."
42 msgstr ""
44 #. type: Plain text
45 #, no-wrap
46 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
47 msgstr ""
49 #. type: Title #
50 #, no-wrap
51 msgid "Changes"
52 msgstr "Changements"
54 #. type: Plain text
55 msgid "Notable user-visible changes include:"
56 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
58 #. type: Plain text
59 #, no-wrap
60 msgid ""
61 "* New features\n"
62 "  - Linux 3.9.5-1.\n"
63 "  - Iceweasel 17.0.7esr + Torbrowser patches.\n"
64 "  - Unblock Bluetooth, Wi-Fi, WWAN and WiMAX; block every other type\n"
65 "    of wireless device.\n"
66 msgstr ""
68 #. type: Plain text
69 #, no-wrap
70 msgid ""
71 "* Bugfixes\n"
72 "  - Fix write access to boot medium at the block device level.\n"
73 "  - tails-greeter l10n-related fixes.\n"
74 "  - gpgApplet: partial fix for clipboard emptying after a wrong passphrase was entered.\n"
75 msgstr ""
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid ""
80 "* Minor improvements\n"
81 "  - Drop GNOME proxy settings.\n"
82 "  - Format newly created persistent volumes as ext4.\n"
83 "  - GnuPG: don't connect to the keyserver specified by the key owner.\n"
84 "  - GnuPG: locate keys only from local keyrings.\n"
85 "  - Upgrade live-boot and live-config to the 3.0.x final version from Wheezy.\n"
86 msgstr ""
88 #. type: Bullet: '* '
89 msgid "Localization: many translation updates all over the place."
90 msgstr ""
92 #. type: Plain text
93 #, no-wrap
94 msgid ""
95 "* Test suite\n"
96 "  - Re-enable previously disabled boot device permissions test.\n"
97 msgstr ""
99 #. type: Plain text
100 msgid ""
101 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
102 "changelog?id=0.19)  for technical details."
103 msgstr ""
105 #. type: Title #
106 #, no-wrap
107 msgid "Known issue"
108 msgstr "Problèmes connus"
110 #. type: Plain text
111 msgid ""
112 "No new known issue but [[longstanding known issues|support/known_issues]]."
113 msgstr ""
115 #. type: Title #
116 #, no-wrap
117 msgid "I want to try it / to upgrade!"
118 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
120 #. type: Plain text
121 msgid "See the [[Getting started]] page."
122 msgstr "Voir la page [[\"Pour commencer\"|Getting started]]."
124 #. type: Plain text
125 msgid ""
126 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
127 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
128 msgstr ""
129 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
130 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
131 "known_issues]]."
133 #. type: Title #
134 #, no-wrap
135 msgid "What's coming up?"
136 msgstr "Et après ?"
138 #. type: Plain text
139 msgid "The next Tails release is scheduled for around August 7."
140 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 7 août."
142 #. type: Plain text
143 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
144 msgstr ""
145 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
146 "vers où nous allons."
148 #. type: Plain text
149 msgid ""
150 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute|"
151 "contribute to Tails]]. If you want to help, come talk to us!"
152 msgstr ""
153 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons de [[contribuer|contribute]]."
154 "Si vous souhaitez participer, venez nous en parler ! "
156 #~ msgid "All users must upgrade as soon as possible."
157 #~ msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."