Add blueprint.
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.21.fr.po
blobc7351f497af34fa4537917cef6b7591d5ebab739
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-02 12:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Tue Oct 29 13:30:00 2013\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.21 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.21 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.21, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.21 est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
41 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.20.1]]."
42 msgstr ""
43 "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible : cette "
44 "version corrige de [[nombreux problèmes de sécurité|security/"
45 "Numerous_security_holes_in_0.20.1]]."
47 #. type: Plain text
48 #, no-wrap
49 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
50 msgstr ""
52 #. type: Title #
53 #, no-wrap
54 msgid "Changes"
55 msgstr "Changements"
57 #. type: Plain text
58 msgid "Notable user-visible changes include:"
59 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "* Security fixes\n"
65 "  - Don't grant access to the Tor control port for the desktop user.\n"
66 "    Else, an attacker able to run arbitrary code as this user could\n"
67 "    obtain the public IP.\n"
68 "  - Don't allow the desktop user to directly change persistence\n"
69 "    settings. Else, an attacker able to run arbitrary code as this\n"
70 "    user could leverage this feature to gain persistent root access,\n"
71 "    as long as persistence is enabled.\n"
72 "  - Install Iceweasel 17.0.10esr with Torbrowser patches.\n"
73 "  - Patch Torbutton to make window resizing closer to what the\n"
74 "    design says.\n"
75 msgstr ""
76 "* Sécurité\n"
77 "  - Interdire l'accès au port contrôleur de Tor pour l'utilisateur.\n"
78 "    Sinon, un attaquant pouvant exécuter du code arbitraire pourrait\n"
79 "    obtenir l'adresse IP publique.\n"
80 "  - Ne pas permettre à l'utilisateur de changer directement les paramètres\n"
81 "    de persistance. Dans le cas contraire, un attaquant pouvant exécuter du\n"
82 "    code arbitraire pourrait obtenir les droits d'administration de manière permanente\n"
83 "    si la persistance est activée.\n"
84 "  - Installation d'Iceweasel 17.0.10esr avec les patches de Torbrowser.\n"
85 "  - Patch du Torbutton pour faire que le redimensionnement des fenêtres corresponde\n"
86 "    davantage à ce que sa conception annonce.\n"
88 #. type: Plain text
89 #, no-wrap
90 msgid ""
91 "* New features\n"
92 "  - Add a persistence preset for printing settings.\n"
93 "  - Support running Tails off more types of SD cards.\n"
94 msgstr ""
95 "* Nouvelles fonctionnalités\n"
96 "  - Ajout d'une option de persistance pour les imprimantes.\n"
97 "  - Possibilité d'utiliser Tails sur de nombreux modèles de cartes SD.\n"
99 #. type: Plain text
100 #, no-wrap
101 msgid ""
102 "* Minor improvements\n"
103 "  - Add a KeePassX launcher to the top panel.\n"
104 "  - Improve the bug reporting workflow.\n"
105 "  - Prefer stronger ciphers when encrypting data with GnuPG.\n"
106 "  - Exclude the version string in GnuPG's ASCII armored output.\n"
107 "  - Use the same custom Startpage search URL than the TBB.\n"
108 "    This apparently disables the new broken \"family\" filter.\n"
109 "  - Provide a consistent path to the persistent volume mountpoint.\n"
110 msgstr ""
111 "* Améliorations mineures\n"
112 "  - Ajout d'un raccourcis vers KeePassX dans le tableau de bord supérieur.\n"
113 "  - Amélioration de la procédure de rapport de bug.\n"
114 "  - Chiffrement renforcé pour les données chiffrées avec GnuPG.\n"
115 "  - Ne pas afficher le numéro de version de GnuPG dans la sortie \"ASCII armored\".\n"
116 "  - Utilisation de la même URL de recherche pour Startpage que le TBB.\n"
117 "    Cela semble résoudre le récent problème avec le \"filtre familial\".\n"
118 "  - Mise en place d'un chemin permanent vers le point de montage du volume persistant.\n"
120 #. type: Plain text
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "* Localization\n"
124 "  - Many translation updates all over the place.\n"
125 msgstr ""
126 "* Langues\n"
127 "  - De nombreuses traductions un peu partout.\n"
129 #. type: Plain text
130 msgid ""
131 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
132 "changelog)  for technical details."
133 msgstr ""
134 "Voir le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/"
135 "debian/changelog) pour les détails techniques."
137 #. type: Title #
138 #, no-wrap
139 msgid "Known issues"
140 msgstr "Problèmes connus"
142 #. type: Bullet: '* '
143 msgid "On some hardware, Vidalia does not start ([[!tails_ticket 6389]])."
144 msgstr ""
146 #. type: Bullet: '* '
147 msgid ""
148 "The \"New Identity\" feature in the web browser is not available anymore ([[!"
149 "tails_ticket 6383]])."
150 msgstr ""
152 #. type: Bullet: '* '
153 #, fuzzy
154 #| msgid "[[longstanding known issues|support/known_issues]]"
155 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
156 msgstr ""
157 "Aucun nouveau problème connu à part les [[problèmes connus de longue date|"
158 "support/known_issues]]."
160 #. type: Title #
161 #, no-wrap
162 msgid "I want to try it or to upgrade!"
163 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
165 #. type: Plain text
166 msgid "Go to the [[download]] page."
167 msgstr "Aller à la page de [[téléchargement|download]]."
169 #. type: Plain text
170 msgid ""
171 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
172 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
173 msgstr ""
174 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
175 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
176 "known_issues]]."
178 #. type: Title #
179 #, no-wrap
180 msgid "What's coming up?"
181 msgstr "Et après ?"
183 #. type: Plain text
184 msgid "The next Tails release is scheduled for around December 11."
185 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 11 décembre."
187 #. type: Plain text
188 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
189 msgstr ""
190 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
191 "vers où nous allons."
193 #. type: Plain text
194 msgid ""
195 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
196 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
197 msgstr ""
198 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
199 "contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"