1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-02 12:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Tue Oct 29 13:30:00 2013\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.21 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.21 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.21, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.21 est sorti."
40 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
41 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.20.1]]."
43 "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible : cette "
44 "version corrige de [[nombreux problèmes de sécurité|security/"
45 "Numerous_security_holes_in_0.20.1]]."
49 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
58 msgid "Notable user-visible changes include:"
59 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
65 " - Don't grant access to the Tor control port for the desktop user.\n"
66 " Else, an attacker able to run arbitrary code as this user could\n"
67 " obtain the public IP.\n"
68 " - Don't allow the desktop user to directly change persistence\n"
69 " settings. Else, an attacker able to run arbitrary code as this\n"
70 " user could leverage this feature to gain persistent root access,\n"
71 " as long as persistence is enabled.\n"
72 " - Install Iceweasel 17.0.10esr with Torbrowser patches.\n"
73 " - Patch Torbutton to make window resizing closer to what the\n"
77 " - Interdire l'accès au port contrôleur de Tor pour l'utilisateur.\n"
78 " Sinon, un attaquant pouvant exécuter du code arbitraire pourrait\n"
79 " obtenir l'adresse IP publique.\n"
80 " - Ne pas permettre à l'utilisateur de changer directement les paramètres\n"
81 " de persistance. Dans le cas contraire, un attaquant pouvant exécuter du\n"
82 " code arbitraire pourrait obtenir les droits d'administration de manière permanente\n"
83 " si la persistance est activée.\n"
84 " - Installation d'Iceweasel 17.0.10esr avec les patches de Torbrowser.\n"
85 " - Patch du Torbutton pour faire que le redimensionnement des fenêtres corresponde\n"
86 " davantage à ce que sa conception annonce.\n"
92 " - Add a persistence preset for printing settings.\n"
93 " - Support running Tails off more types of SD cards.\n"
95 "* Nouvelles fonctionnalités\n"
96 " - Ajout d'une option de persistance pour les imprimantes.\n"
97 " - Possibilité d'utiliser Tails sur de nombreux modèles de cartes SD.\n"
102 "* Minor improvements\n"
103 " - Add a KeePassX launcher to the top panel.\n"
104 " - Improve the bug reporting workflow.\n"
105 " - Prefer stronger ciphers when encrypting data with GnuPG.\n"
106 " - Exclude the version string in GnuPG's ASCII armored output.\n"
107 " - Use the same custom Startpage search URL than the TBB.\n"
108 " This apparently disables the new broken \"family\" filter.\n"
109 " - Provide a consistent path to the persistent volume mountpoint.\n"
111 "* Améliorations mineures\n"
112 " - Ajout d'un raccourcis vers KeePassX dans le tableau de bord supérieur.\n"
113 " - Amélioration de la procédure de rapport de bug.\n"
114 " - Chiffrement renforcé pour les données chiffrées avec GnuPG.\n"
115 " - Ne pas afficher le numéro de version de GnuPG dans la sortie \"ASCII armored\".\n"
116 " - Utilisation de la même URL de recherche pour Startpage que le TBB.\n"
117 " Cela semble résoudre le récent problème avec le \"filtre familial\".\n"
118 " - Mise en place d'un chemin permanent vers le point de montage du volume persistant.\n"
124 " - Many translation updates all over the place.\n"
127 " - De nombreuses traductions un peu partout.\n"
131 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
132 "changelog) for technical details."
134 "Voir le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/"
135 "debian/changelog) pour les détails techniques."
140 msgstr "Problèmes connus"
142 #. type: Bullet: '* '
143 msgid "On some hardware, Vidalia does not start ([[!tails_ticket 6389]])."
146 #. type: Bullet: '* '
148 "The \"New Identity\" feature in the web browser is not available anymore ([[!"
149 "tails_ticket 6383]])."
152 #. type: Bullet: '* '
154 #| msgid "[[longstanding known issues|support/known_issues]]"
155 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
157 "Aucun nouveau problème connu à part les [[problèmes connus de longue date|"
158 "support/known_issues]]."
162 msgid "I want to try it or to upgrade!"
163 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
166 msgid "Go to the [[download]] page."
167 msgstr "Aller à la page de [[téléchargement|download]]."
171 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
172 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
174 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
175 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
180 msgid "What's coming up?"
184 msgid "The next Tails release is scheduled for around December 11."
185 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 11 décembre."
188 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
190 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
191 "vers où nous allons."
195 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
196 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
198 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
199 "contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"