Add blueprint.
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.22.1.fr.po
blob032a1995ea716f158dbc7da8bed6520bf96f7fab
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-02-07 13:34+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-01-29 16:55-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Feb 5 10:00:00 2014\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.22.1 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.22.1 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.22.1, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.22.1 est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "All users must upgrade as soon as possible: this release fixes [[numerous "
41 "security issues|security/Numerous_security_holes_in_0.22]]."
42 msgstr ""
43 "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible : cette "
44 "version corrige de [[nombreux problèmes de sécurité|security/"
45 "Numerous_security_holes_in_0.22]]."
47 #. type: Plain text
48 #, no-wrap
49 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
50 msgstr ""
52 #. type: Title #
53 #, no-wrap
54 msgid "Changes"
55 msgstr "Changements"
57 #. type: Plain text
58 msgid "Notable user-visible changes include:"
59 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
61 #. type: Plain text
62 #, fuzzy, no-wrap
63 #| msgid ""
64 #| "* Security fixes\n"
65 #| "  - Upgrade Iceweasel to 24.3.0esr, that fixes a few serious\n"
66 #| "    security issues.\n"
67 #| "  - Upgrade the system NSS to 3.14.5, that fixes a few serious\n"
68 #| "    security issues.\n"
69 #| "  - Workaround a browser size fingerprinting issue by using small\n"
70 #| "    icons in the web browser's navigation toolbar.\n"
71 msgid ""
72 "* Security fixes\n"
73 "  - Upgrade the web browser to 24.3.0esr, that fixes a few serious\n"
74 "    security issues.\n"
75 "  - Upgrade the system NSS to 3.14.5, that fixes a few serious\n"
76 "    security issues.\n"
77 "  - Workaround a browser size fingerprinting issue by using small\n"
78 "    icons in the web browser's navigation toolbar.\n"
79 "  - Upgrade Pidgin to 2.10.8, that fixes a number of serious\n"
80 "    security issues.\n"
81 msgstr ""
82 "* Sécurité\n"
83 " - Mise à jour d' Iceweasel vers la version 24.3.0esr, corrigeant quelques sérieux\n"
84 "    problèmes de sécurité.\n"
85 "  - Mise à jour du système NSS vers la version 3.14.5, corrigeant quelques sérieux\n"
86 "    problèmes de sécurité.\n"
87 "  - Contournement d'un problème d'empreinte de la taille du navigateur en utilisant\n"
88 "    de petits icônes dans la barre de navigation du navigateur web.\n"
90 #. type: Plain text
91 #, no-wrap
92 msgid ""
93 "* Major improvements\n"
94 "  - Check for upgrades availability using Tails Upgrader, and propose\n"
95 "    to apply an incremental upgrade whenever possible.\n"
96 "  - Install Linux 3.12 (3.12.6-2).\n"
97 msgstr ""
98 "* Améliorations majeures\n"
99 "  - Vérification de la disponibilité de mises à jour via le Tails Upgrader, et\n"
100 "    proposition de mises à jour incrémentales quand cela est possible.\n"
101 "  - Installation de Linux 3.12 (3.12.6-2).\n"
103 #. type: Plain text
104 #, no-wrap
105 msgid ""
106 "* Bugfixes\n"
107 "  - Fix the keybindings problem introduced in 0.22.\n"
108 "  - Fix the Unsafe Browser problem introduced in 0.22.\n"
109 "  - Use IE's icon in Windows camouflage mode.\n"
110 "  - Handle some corner cases better in Tails Installer.\n"
111 "  - Use the correct browser homepage in Spanish locales.\n"
112 msgstr ""
113 "* Corrections de bugs\n"
114 "  - Correction du problème de raccourcis clavier introduit dans la 0.22.\n"
115 "  - Correction du problème de Navigateur Non-sécurisé introduit dans la 0.22.\n"
116 "  - Utilisation de l'icône d'IE en mode camouflage Windows.\n"
117 "  - Meilleure prise en charge de cas limites dans l'Installeur de Tails.\n"
118 "  - Utilisation de la bonne page d'accueil du navigateur en espagnol.\n"
120 #. type: Plain text
121 #, no-wrap
122 msgid ""
123 "* Minor improvements\n"
124 "  - Update Torbutton to 1.6.5.3.\n"
125 "  - Do not start Tor Browser automatically, but notify when Tor\n"
126 "    is ready.\n"
127 "  - Import latest Tor Browser prefs.\n"
128 "  - Many user interface improvements in Tails Upgrader.\n"
129 msgstr ""
130 "* Améliorations mineures\n"
131 "  - Mise à jour du Torbutton vers la version 1.6.5.3.\n"
132 "  - Le navigateur web n'est pas lancé automatiquement, mais\n"
133 "     une notification prévient quand Tor est prêt.\n"
134 "  - Importation des dernières préférences du Tor Browser.\n"
135 "  - Nombreuses améliorations de l'interface utilisateur du Tails Upgrader.\n"
137 #. type: Plain text
138 msgid ""
139 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
140 "changelog)  for technical details."
141 msgstr ""
142 "Voir le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/"
143 "debian/changelog) pour les détails techniques."
145 #. type: Title #
146 #, no-wrap
147 msgid "Known issues"
148 msgstr "Problèmes connus"
150 #. type: Bullet: '* '
151 msgid ""
152 "The memory erasure on shutdown [[!tails_ticket 6460 desc=\"does not work on "
153 "some hardware\"]]."
154 msgstr ""
155 "L'effacement de la mémoire à l'extinction [[!tails_ticket 6460 desc=\"ne "
156 "fonctionne pas sur certains matériels\"]]."
158 #. type: Bullet: '* '
159 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
160 msgstr "Problèmes connus de [[longue date|support/known_issues]]."
162 #. type: Title #
163 #, no-wrap
164 msgid "I want to try it or to upgrade!"
165 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
167 #. type: Plain text
168 msgid "Go to the [[download]] page."
169 msgstr ""
171 #. type: Plain text
172 msgid ""
173 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
174 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
175 msgstr ""
176 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
177 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
178 "known_issues]]."
180 #. type: Title #
181 #, no-wrap
182 msgid "What's coming up?"
183 msgstr "Et après ?"
185 #. type: Plain text
186 msgid ""
187 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for March 18."
188 msgstr ""
189 "La prochaine version de Tails est [[prévue|contribute/calendar]] pour le 18 "
190 "mars."
192 #. type: Plain text
193 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
194 msgstr ""
195 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
196 "vers où nous allons."
198 #. type: Plain text
199 msgid ""
200 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
201 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
202 msgstr ""
203 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
204 "contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"
206 #~ msgid ""
207 #~ "Go to the [[download]] page but first, please consider [[testing the "
208 #~ "incremental upgrade|news/test_incremental_upgrades]]."
209 #~ msgstr ""
210 #~ "Aller à la page de [[téléchargement|download]] mais tout d'abord, "
211 #~ "veuillez tester les [[mises à jour incrémentales|upgrade|news/"
212 #~ "test_incremental_upgrades]]."