1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-06-08 19:38+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-05-24 20:31+0100\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Support\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Hilfe & Support\"]]\n"
26 msgid "Search the documentation\n"
27 msgstr "Die Dokumentation durchsuchen\n"
31 "Read the [[official documentation|doc]] to learn more about how Tails works "
32 "and maybe start answering your questions. It contains:"
34 "Lesen Sie bitte die [[offizielle Dokumentation|doc]], um mehr über Tails zu "
35 "erfahren und vielleicht einige Ihrer Fragen zu beantworten. Diese enthält:"
37 #. type: Bullet: ' - '
38 msgid "General information about what Tails is"
39 msgstr "Allgemeine Informationen, was Tails ist"
41 #. type: Bullet: ' - '
43 "Information to understand how it can help you and what its limitations are"
45 "Informationen, wie Tails Ihnen helfen kann und worin seine Beschränkungen "
48 #. type: Bullet: ' - '
49 msgid "Guides covering typical uses of Tails"
50 msgstr "Anleitungen, die typische Verwendungszwecke von Tails aufzeigen"
53 msgid "[[Visit Tails documentation|doc]]"
54 msgstr "[[Besuchen Sie die Tails Dokumentation|doc]]"
58 msgid "Frequently asked questions\n"
59 msgstr "Häufig gestellte Fragen\n"
62 msgid "Search our list of [[frequently asked questions|faq]]."
63 msgstr "Durchsuchen Sie unsere Liste [[häufig gestellter Fragen|faq]]."
68 msgstr "Aktualisieren\n"
72 "Make sure you are using the latest version, as [[upgrading|doc/first_steps/"
73 "upgrade]] might solve your problem."
75 "Sie sollten überprüfen, ob Sie die neueste Version verwenden. Eine "
76 "[[Aktualisierung|doc/upgrade]] könnte Ihr Problem lösen."
80 msgid "Check if the problem is already known\n"
81 msgstr "Prüfen Sie, ob das Problem schon bekannt ist\n"
84 msgid "You can have a look at:"
85 msgstr "Lesen Sie bitte:"
87 #. type: Bullet: ' - '
88 msgid "The [[list of known issues|support/known_issues]]"
89 msgstr "Die [[Liste bekannter Probleme|support/known_issues]]"
91 #. type: Bullet: ' - '
92 msgid "The [[list of things to do|todo]]"
93 msgstr "Die [[Todo-Liste|todo]]"
95 #. type: Bullet: ' - '
97 "The [list of things that will be in the next release](https://labs.riseup."
98 "net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
100 "Die [Liste der Dinge, die im nächsten Release enthalten sein werden](https://"
101 "labs.riseup.net/code/projects/tails/issues?query_id=111)"
105 msgid "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
106 msgstr "<div id=\"page-found_a_problem\">\n"
110 msgid "<div id=\"bugs\">\n"
111 msgstr "<div id=\"bugs\">\n"
115 msgid " <h1>Report an error</h1>\n"
116 msgstr " <h1>Einen Fehler melden</h1>\n"
121 " <p>If you are facing an error in Tails, please follow the [[bug reporting\n"
122 " guidelines|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
124 " <p>Sollten Sie einen Bug in <em>Tails</em> gefunden haben,\n"
125 " befolgen Sie bitte unsere [[Bugreport-Richtlinien|doc/first_steps/bug_reporting]].</p>\n"
130 " <p>If Tails does not start, please see our specific\n"
131 " [[reporting guidelines|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
133 " <p>Sollte Tails nicht starten, beachten Sie bitte unsere spezifischen\n"
134 " [[Richtlinien für Fehlermeldungen|doc/first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]].</p>\n"
138 msgid "</div> <!-- #bugs -->\n"
139 msgstr "</div> <!-- #bugs -->\n"
143 msgid "<div id=\"wishlist\">\n"
144 msgstr "<div id=\"wishlist\">\n"
148 msgid " <h1>Request a feature</h1>\n"
149 msgstr " <h1>Ein Feature anfragen</h1>\n"
154 " If you would like to see a new feature in Tails,\n"
155 " search the [[!tails_redmine desc=\"open tickets in Redmine\"]] first,\n"
156 " and file a new ticket in there if no existing one matches your needs.\n"
158 " Falls Sie ein neues Feature in Tails sehen möchten,\n"
159 " durchsuchen Sie bitte die [[!tails_redmine desc=\"offenen Tickets in Redmine\"]],\n"
160 " und legen Sie erst ein neues Ticket an, wenn kein anderes Ihren Anforderungen entspricht.\n"
164 msgid "</div> <!-- #wishlist -->\n"
165 msgstr "</div> <!-- #wishlist -->\n"
169 msgid "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
170 msgstr "</div> <!-- #page-found_a_problem -->\n"
174 msgid "<div id=\"talk\">\n"
175 msgstr "<div id=\"talk\">\n"
179 msgid " <h1>Get in touch with us</h1>\n"
180 msgstr " <h1>Mit uns Kontakt aufnehmen</h1>\n"
184 msgid " [[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
185 msgstr " [[!inline pages=\"support/talk.de\" raw=\"yes\"]]\n"
189 msgid "</div> <!-- #talk -->\n"
190 msgstr "</div> <!-- #talk -->\n"
192 #~ msgid "How-tos on getting Tails to work"
193 #~ msgstr "Anleitungen, um Tails zum Laufen zu bekommen"
195 #~ msgid "It contains:"
196 #~ msgstr "Diese enthält:"
198 #~ msgid "Troubleshooting"
199 #~ msgstr "Troubleshooting"
202 #~ "If you have found an error in Tails or if you would like to see a new "
203 #~ "feature in it, have a look at the [[support/troubleshooting]] page."
205 #~ "Wenn Sie einen Fehler in Tails entdeckt haben, oder neue Funktionen "
206 #~ "vorschlagen möchten, werfen Sie bitte einen Blick auf unsere Seite über "
207 #~ "[[Probleme mit Tails|support/troubleshooting]]."
209 #~ msgid "Found a problem?"
210 #~ msgstr "Problem gefunden?"