(no commit message)
[tails-test.git] / wiki / src / getting_started.fr.po
blob51f30bd72371d23badd514da259d427e1f42fa38
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: Tails\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-18 02:28+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-03-11 17:04-0000\n"
11 "Last-Translator: \n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Getting started…\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Pour commencer…\"]]\n"
24 #. type: Title -
25 #, no-wrap
26 msgid "Is Tails the right tool for me?\n"
27 msgstr "Tails est-il l'outil adéquat ?\n"
29 #. type: Bullet: '1. '
30 msgid ""
31 "First, read the [[about|about]] page to get a basic idea of what Tails is."
32 msgstr ""
33 "Tout d'abord, lisez la page [[à propos|about]] pour vous faire une petite "
34 "idée de ce qu'est Tails."
36 #. type: Plain text
37 #, no-wrap
38 msgid ""
39 "2. Then read the [[warning|doc/about/warning]] page to understand **what Tails doesn't protect you\n"
40 "against**, how you can screw up your anonymity or leave traces.\n"
41 msgstr ""
42 "2. Ensuite, lisez la page [[avertissements|doc/about/warning]] pour savoir **ce dont Tails ne vous protège\n"
43 " pas**, comment vous pourriez laisser des traces ou ruiner votre anonymat.\n"
45 #. type: Plain text
46 #, no-wrap
47 msgid ""
48 "3. If Tails is the right tool for you, go on [[downloading, verifying and\n"
49 "installing it|download]].\n"
50 msgstr ""
51 "3. Si Tails est bien ce que vous cherchez, passez au [[téléchargement,\n"
52 " aux vérifications et à l'installation|download]].\n"
54 #. type: Plain text
55 #, no-wrap
56 msgid ""
57 "4. Throughout your use of Tails, it's very important to [[stay up to\n"
58 "date|download#stay_tuned]] with security issues and new versions.\n"
59 msgstr ""
60 "4. Tout au long de votre utilisation de Tails, il est très important [[d'être\n"
61 " à jour|download#stay_tuned]] au niveau des problèmes de sécurité et des\n"
62 "versions.\n"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid ""
67 "Learning more about Tails…\n"
68 "--------------------------\n"
69 msgstr ""
70 "En savoir plus à propos de Tails…\n"
71 "--------------------------\n"
73 #. type: Plain text
74 msgid ""
75 "- Read our [[user documentation|doc]] to learn more about Tails and how to "
76 "use it."
77 msgstr ""
78 "- Lisez notre [[documentation utilisateur|doc]] pour en savoir plus sur "
79 "Tails et sur comment l'utiliser."
81 #. type: Bullet: '- '
82 msgid ""
83 "Learn more about Tor, the anonymity network used by Tails on their website: "
84 "[[https://www.torproject.org/]]."
85 msgstr ""
86 "En savoir plus sur Tor, le réseau anonymisant utilisé par Tails, sur leur "
87 "site web: [[https://www.torproject.org/]]."
89 #. type: Bullet: '- '
90 msgid ""
91 "For a deeper understanding of Tails' specifications and internals, read our "
92 "[[design document|contribute/design]]."
93 msgstr ""
94 "Pour une compréhension plus poussée des spécifications et des composantes de "
95 "Tails, lisez notre [[page de conception|contribute/design]]."
97 #. type: Title -
98 #, no-wrap
99 msgid "Found a bug?\n"
100 msgstr "Vous avez trouvé un bug ?\n"
102 #. type: Plain text
103 msgid ""
104 "If you found a bug in Tails or want to request a new feature, see our "
105 "[[support]] pages."
106 msgstr ""
107 "Si vous avez trouvé un bug dans Tails ou si vous voulez demander une "
108 "nouvelle fonctionnalité, allez à la [[page d'aide|support]]."
110 #. type: Title -
111 #, no-wrap
112 msgid "Get in touch with us\n"
113 msgstr "Contactez nous\n"
115 #. type: Plain text
116 #, no-wrap
117 msgid "[[!inline pages=\"support/talk\" raw=\"yes\"]]\n"
118 msgstr "[[!inline pages=\"support/talk.fr\" raw=\"yes\"]]\n"