1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-03-15 13:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-11-20 22:35-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Tue Nov 13 01:23:45 2012\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Tue Nov 13 01:23:45 2012\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.14 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.14 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.14, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.14, est sortie."
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
41 "Tous les utilisateurs doivent mettre à jour leur Tails dès que possible."
44 msgid "Thank you, and congrats, to everyone who helped make this happen!"
46 "Merci, et félicitations, à toutes les personnes qui ont aidé à rendre cela "
51 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
52 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
60 msgid "Notable user-visible changes include:"
61 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent : "
67 " - Upgrade to 0.2.3.24-rc\n"
68 " - Enable [[contribute/design/stream_isolation]]\n"
71 " - Mise à jour vers 0.2.3.24-rc\n"
72 " - Activation de la [[contribute/design/stream_isolation]]\n"
78 " - Upgrade iceweasel to 10.0.10esr-1+tails1, with anonymity enhancing\n"
79 " patches from the TorBrowser applied\n"
80 " - Fix Iceweasel's file associations. No more should you be suggested\n"
81 " to open a PDF in the GIMP\n"
84 " - Mise à jour d'Iceweasel vers la version 10.0.10esr-1+tails1, avec application des\n"
85 " patches d'anonymat du TorBrowser\n"
86 " - Correction d'association de fichiers d'Iceweasel. Il ne devrait plus être suggéré\n"
87 " d'ouvrir un PDF avec GIMP\n"
92 "* Hardware support\n"
93 " - Upgrade Linux to 3.2.32\n"
94 " - Support more than 4GB of RAM\n"
95 " - Support more than one CPU core\n"
97 "* Prise en charge matérielle\n"
98 " - Mise à jour de Linux vers la version 3.2.32\n"
99 " - Prise ne charge de plus de 4GB de RAM\n"
100 " - Prise en charge de plus d'un cœur de CPU\n"
106 " - Mostly fix memory wiping at shutdown\n"
107 " - gpgApplet can now handle public-key cryptography\n"
108 " - Add a persistence preset for NetworkManager connections\n"
109 " - Better support setting up persistence on large USB sticks\n"
110 " - Make boot faster by fixing a read-ahead bug\n"
111 " - Make shutdown faster by disabling useless scripts\n"
114 " - Effacement de la mémoire à l'extinction à peu près corrigé\n"
115 " - gpgApplet peut désormais utiliser le chiffrement à clé publique\n"
116 " - Ajout d'un préréglage de persistance pour les connections de NetworkManager\n"
117 " - Meilleure prise en charge de la configuration de la persistance sur de grosses clé USB\n"
118 " - Démarrage plus rapide grâce à la correction d'un bug\n"
119 " - Extinction plus rapide grâce à la desactivation de scripts inutiles\n"
125 " - Custom software is now translated in many more languages\n"
126 " - Add Japanese input system\n"
128 "* Environnement linguistique\n"
129 " - Les programmes personnalisé sont désormais traduits dans plus de langues\n"
130 " - Ajout d'un système de saisie de Japonais\n"
133 msgid "Plus the usual bunch of bug reports and minor improvements."
135 "Plus la liste habituelle de rapports de bugs et d'améliorations mineures."
139 "See the [online Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;a=blob_plain;"
140 "f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.14) for technical details."
142 "Voir en ligne le [Changelog](http://git.immerda.ch/?p=amnesia.git;"
143 "a=blob_plain;f=debian/changelog;hb=refs/tags/0.14) pour des détails "
148 msgid "I want to try it / to upgrade!"
149 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
152 msgid "See the [[Getting started]] page."
153 msgstr "Voir la page [[premiers pas|getting_started]]."
157 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
158 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
160 "Comme aucun programme n'est jamais parfait, nous maintenons une liste de "
161 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
166 msgid "What's coming up?"
167 msgstr "Et ensuite ?"
172 #| "Have a look to our [[contribute/roadmap]] to see where we are heading to."
173 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
175 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir dans "
176 "quelle direction nous allons."
180 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
181 "documentation|contribute]], here are many ways **you** can contribute to "
182 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
184 "Vous voulez aidez ? Comme expliqué dans notre documentation sur [[\"comment "
185 "contribuer\"|contribute]], **vous** pouvez contribuer à Tails de nombreuses "
186 "manières. Si vous voulez aidez, venez nous en parler !"