1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-15 18:40+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 08:27-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Thu Sep 25 12:34:56 2014\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.1.2 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.1.2 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.1.2, is out."
37 "Tails, le système live incognito et amnésique, version 1.1.2, est sorti."
41 "This release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_1.1.1]] and all users must [[upgrade|doc/"
43 "first_steps/upgrade]] as soon as possible."
45 "Cette version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_1.1.1]], tous les utilisateurs doivent faire la "
47 "[[mise à jour|doc/first_steps/upgrade]] dès que possible."
51 "We prepared this release mainly to fix a [[serious flaw|https://blog.mozilla."
52 "org/security/2014/09/24/rsa-signature-forgery-in-nss/]] in the Network "
53 "Security Services (NSS) library used by Firefox and other products allows "
54 "attackers to create forged RSA certificates."
56 "Nous avons surtout préparé cette version pour corriger une [[sérieuse faille|"
57 "https://blog.mozilla.org/security/2014/09/24/rsa-signature-forgery-in-nss/]] "
58 "dans la bibliothèque Network Security Services (NSS) utilisée par Firefox et "
59 "d'autres permettant de créer des certificats RSA."
63 "Before this release, users on a compromised network could be directed to "
64 "sites using a fraudulent certificate and mistake them for legitimate sites. "
65 "This could deceive them into revealing personal information such as "
66 "usernames and passwords. It may also deceive users into downloading malware "
67 "if they believe it’s coming from a trusted site."
69 "Avant cette version, des utilisateurs sur un réseau compromis pouvaient être "
70 "dirigés vers des sites utilisant des certificats frauduleux et les confondre "
71 "avec des sites légitimes. Cela pouvait les amener à révéler des informations "
72 "personnelles comme leur nom d'utilisateur et leur mot de passe. Cela pouvait "
73 "également amener des utilisateurs à télécharger un logiciel malveillant en "
74 "croyant qu'il vient d'un site de confiance."
78 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
87 msgid "Notable user-visible changes include:"
88 msgstr "Des changements notables visibles par les utilisateurs sont :"
94 " - Upgrade the web browser to 24.8.0esr-0+tails3~bpo70+1\n"
95 " - Install Linux 3.16-1\n"
96 " - Numerous other software upgrades that fix security issues:\n"
97 " GnuPG, APT, DBus, Bash, and packages built from the bind9 and\n"
98 " libav source packages\n"
100 "* Les correctifs de sécurité\n"
101 " - Mise à jour du navigateur web vers la version 24.8.0esr-0+tails3~bpo70+1\n"
102 " - Installation de Linux 3.16-1\n"
103 " - Nombre d'autres mises à jour de logiciels qui corrigent des failles de\n"
104 " sécurité : GnuPG, APT, DBus, Bash, et des paquets construits depuis les\n"
105 " paquets sources bind9 et libav\n"
109 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
110 "changelog) for technical details."
112 "Voyez le [journal des modifications en ligne](https://git-tails.immerda.ch/"
113 "tails/plain/debian/changelog) pour les détails techniques."
118 msgstr "Problèmes connus"
120 #. type: Bullet: '* '
122 "The version of `tor` shipped in Tails 1.1.2 really is 0.2.4.24, *not* "
123 "0.2.4.21 as reported in the logs and by `tor --version`. The reason is that "
124 "the package was built with outdated files generated by `autogen.sh`, but "
125 "this only affects the reported version, not the code."
127 "La version de `tor` livrée dans Tails 1.1.2 est vraiment la 0.2.4.24, *pas* "
128 "0.2.4.21 comme écrit dans les journaux et par `tor --version`. La raison est "
129 "que ce paquet a été construit avec des fichiers périmés générés par `autogen."
130 "sh`, mais cela affecte uniquement la version rapportée, pas le code."
132 #. type: Bullet: '* '
133 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
134 msgstr "Problèmes connus [[de longue date|support/known_issues]]."
138 msgid "I want to try it or to upgrade!"
139 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
142 msgid "Go to the [[download]] page."
143 msgstr "Allez sur la page de [[téléchargement|download]]."
147 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
148 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
150 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous essayons de maintenir une liste des "
151 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
156 msgid "What's coming up?"
157 msgstr "Qu'est-ce qui vient ensuite ?"
161 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for October 14."
163 "La prochaine version de Tails est [[programmée|contribute/calendar]] pour le "
167 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
169 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap]] pour voir ce que nous avons prévu."
173 "Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
174 "contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
176 "Vous voulez aider ? Il y a plein de choses auxquelles [[**vous** pouvez "
177 "contribuer à Tails|contribute]]. Si vous voulez aider, venez en discuter "