1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
9 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-08-31 21:41+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-07-27 11:30+0000\n"
13 "Last-Translator: once\n"
14 "Language-Team: Slovak (Slovakia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
15 "torproject/language/sk_SK/)\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
24 msgstr "Tor je pripravený"
26 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:44
27 msgid "You can now access the Internet."
28 msgstr "Môžete sa pripojiť na Internet."
30 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
33 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
34 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
35 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
36 "needed!</strong></p>\n"
37 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
38 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
39 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
40 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
41 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
42 "communication.</p>\n"
43 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
44 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
45 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
47 "<h1>Pomôžte nám s vašou chybou!</h1>\n"
48 "<p>Prečítajte si <a href=\"%s\">naše inštrukcie hlásenia chýb</a>.</p>\n"
49 "<p><strong>Neuvádzajte viac osobných informácií, než je skutočne\n"
50 "potrebné!</strong></p>\n"
51 "<h2>O poskytnutí vašej e-mailovej adresy</h2>\n"
52 "<p>Ak vám nevadí, že odhalíte kúsok vašej identity vývojárom Tails,\n"
53 "môžete nám poskytnúť e-mailovú adresu, aby sme sa mohli\n"
54 "spýtať na ďalšie podrobnosti ohľadne hlásenej chyby. Poskytnutie\n"
55 "verejného PGP kľúča nám dovolí takúto budúcu komunikáciu\n"
57 "<p>Ktokoľvek, kto uvidí takúto odpoveď, si odvodí, že\n"
58 "ste pravdepodobne užívateľ Tails. Tu nastáva čas pouvažovať,\n"
59 "či skutočne veríte svojim poskytovateľom Internetu a e-mailovej\n"
62 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
63 msgid "OpenPGP encryption applet"
64 msgstr "OpenPGP šifrovací applet"
66 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
70 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
74 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
75 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
76 msgstr "Šifrovať Schránku prístupovým heslom"
78 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
79 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
80 msgstr "Podpísať/zašifrovať Schránku verejným kľúčom"
82 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
83 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
84 msgstr "_Dešifrovať/overiť Schránku"
86 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
88 msgstr "_Spravovať kľúče"
90 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
91 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
92 msgstr "Schránka neobsahuje platné vstupné údaje."
94 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:294
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:296
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:298
98 msgstr "Nejasná dôvera"
100 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:300
101 msgid "Marginal Trust"
102 msgstr "Minimálna dôvera"
104 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:302
108 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:304
109 msgid "Ultimate Trust"
110 msgstr "Neobmedzená dôvera"
112 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:357
116 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
120 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
124 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:391
128 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:394
130 msgid_plural "User IDs:"
131 msgstr[0] "Identifikátor užívateľa:"
132 msgstr[1] "Identifikátor užívateľa:"
133 msgstr[2] "Identifikátory užívateľa:"
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:424
136 msgid "None (Don't sign)"
137 msgstr "Žiadne (Nepodpisovať)"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:487
140 msgid "Select recipients:"
141 msgstr "Vybrať príjemcov:"
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:495
144 msgid "Hide recipients"
145 msgstr "Skryť príjemcov"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:498
149 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
150 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
152 "Skryť identifikátory všetkých príjemcov šifrovanej správy. V opačnom prípade "
153 "môže ktokoľvek vidieť, kto je príjemcom šifrovanej správy."
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:504
156 msgid "Sign message as:"
157 msgstr "Podpísať správu ako:"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:508
161 msgstr "Zvoliť kľúče"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:548
164 msgid "Do you trust these keys?"
165 msgstr "Dôverujete týmto kľúčom?"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:551
168 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
169 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
170 msgstr[0] "Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:"
171 msgstr[1] "Nasledujúci zvolený kľúč nemá plnú dôveru:"
172 msgstr[2] "Nasledujúce zvolené kľúče nemájú plnú dôveru:"
174 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:569
175 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
176 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
177 msgstr[0] "Dôverujete tomuto kľúču natoľko, aby ste ho použili?"
178 msgstr[1] "Dôverujete tomuto kľúčo natoľko, aby ste ho použili?"
179 msgstr[2] "Dôverujete týmto kľúčom natoľko, aby ste ich použili?"
181 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:582
182 msgid "No keys selected"
183 msgstr "Žiadne vybrané kľúče"
185 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:584
187 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
188 "encrypt the message, or both."
190 "Musíte vybrať súkromný kľúč, ktorým podpíšte správu, verejné kľúče na "
191 "zašifrovanie správy, alebo oboje."
193 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:612
194 msgid "No keys available"
195 msgstr "Žiadne dostupné kľúče"
197 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:614
199 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
201 "Potrebujete súkromný kľúč na podpísanie správy alebo verejný kľúč na "
202 "zašifrovanie správy."
204 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:742
208 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:763
209 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
210 msgstr "Preto nemohla byť operácia vykonaná."
212 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:813
213 msgid "GnuPG results"
214 msgstr "Výsledok GnuPG"
216 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:819
217 msgid "Output of GnuPG:"
218 msgstr "Výstup GnuPG:"
220 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:844
221 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
222 msgstr "Ďalšie správy poskytnuté GnuPG:"
224 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:12
225 msgid "Tor is not ready"
226 msgstr "Tor nie je pripravený"
228 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:13
229 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
230 msgstr "Tor nie je pripravený. Spustiť Tor Browser aj napriek tomu?"
232 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:14
233 msgid "Start Tor Browser"
234 msgstr "Spustiť Tor Browser"
236 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/iceweasel:15
240 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
241 msgid "Shutdown Immediately"
242 msgstr "Okamžite ukončiť"
244 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
245 msgid "Reboot Immediately"
246 msgstr "Okamžite reštartovať"
248 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
249 msgid "not available"
252 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
253 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
258 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
259 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
261 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
264 "Build information:\n"
267 "Build informácie:\n"
270 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
271 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
275 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
276 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
278 msgid "Your additional software"
279 msgstr "Váš prídavný software"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
282 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
284 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
285 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
286 "understand better the problem."
288 "Aktualizácia zlyhala. Toto mohlo nastať z dôvodu problémov s pripojením. "
289 "Skontrolujte, prosím, vaše pripojenie, skúste reštartovať Tails alebo si "
290 "prečítajte záznam z konzoly, aby ste problém lepšie pochopili."
292 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
293 msgid "The upgrade was successful."
294 msgstr "Aktualizácia prebehla úspešne."
296 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
297 msgid "Synchronizing the system's clock"
298 msgstr "Synchronizácia systémového času"
300 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
302 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
303 "Services. Please wait..."
305 "Tor potrebuje presný čas, aby pracoval správne, hlave kvôli skrytému "
306 "protokolu Hidden Service. Prosím, čakajte..."
308 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
309 msgid "Failed to synchronize the clock!"
310 msgstr "Synchronizácia času zlyhala!"
312 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
313 msgid "Network connection blocked?"
314 msgstr "Je pripojenie blokované?"
316 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
318 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
319 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
320 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
321 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
323 "Zdá sa, že máte blokovaný prístup do siete. To môže súvisieť s funkciou "
324 "predstierania MAC. Pre viac informácií si otvorte stránku <a href=\\"
325 "\"file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
326 "mac_spoofing.en.html#blocked\\\">dokumentáciu predstierania MAC</a>."
328 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
329 msgid "This version of Tails has known security issues:"
330 msgstr "Táto verzia Tails má známe bezpečnostné riziká:"
332 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:29
334 msgid "Network card ${nic} disabled"
335 msgstr "Sieťová karta ${nic} zakázaná"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:30
340 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
341 "temporarily disabled.\n"
342 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
343 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
344 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
346 "Predstieranie MAC pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo, takže bolo "
347 "dočasne zakázané.\n"
348 "Možno bude lepšie reštartovať Tails a zakázať predstieranie MAC. Pozrite si "
349 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
350 "mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:39
353 msgid "All networking disabled"
354 msgstr "Pripojenie celej siete zakázané"
356 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:40
359 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
360 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
361 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
362 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
363 "html'>documentation</a>."
365 "Predstieranie MAC pre sieťovú kartu ${nic_name} (${nic}) zlyhalo. Náprava "
366 "chyby taktiež zlyhala, takže bolo zakázané celé pripojenie k sieti.\n"
367 "Možno bude lepšie reštartovať Tails a zakázať predstieranie MAC. Pozrite si "
368 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
369 "mac_spoofing.en.html'>dokumentáciu</a>."
371 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:62
372 msgid "Starting I2P..."
373 msgstr "Spúštanie I2P..."
375 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:63
376 msgid "The I2P router console will be opened on start."
377 msgstr "I2P konzola smerovača bude otvorená po štarte."
379 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:82
380 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:124
381 msgid "I2P failed to start"
382 msgstr "Zlyhalo spúšťanie I2P"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:83
386 "Make sure that you have a working Internet connection, then try to start I2P "
389 "Uistite sa, že vaše pripojenie k Internetu pracuje správne a skúste znova "
392 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-start-i2p:125
394 "Something went wrong when I2P was starting. Look in the logs in the "
395 "following directory for more information:"
397 "Nastala chyba pri spúšťaní I2P. Pre viac informácií si prezrite záznam "
398 "konzoly v uvedenom priečinku:"
400 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
401 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:57
405 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
406 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:58
410 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
412 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
414 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
415 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
417 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
419 "Or do a manual upgrade.\n"
420 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
422 "<b>Nedostatok pamäte pre kontrolu aktualizácií.</b>\n"
424 "Uistite sa, že tento systém spĺňa požiadavky na beh Tails.\n"
425 "Pozrite si file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en."
428 "Skúste Tails reštartovať a znova prekontrolujte aktualizácie.\n"
430 "Alebo tiež môžete vykonať manuálnu aktualizáciu.\n"
431 "Pozrite si https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
433 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
434 msgid "Warning: virtual machine detected!"
435 msgstr "Upozornenie: bol objavený virtuálny stroj!"
437 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
439 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
440 "monitor what you are doing in Tails."
442 "Hlavný operačný systém aj virtualizačný software sú schopné monitorovať vašu "
445 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
447 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
448 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
450 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
451 "virtualization.en.html'>Zistiť viac...</a>"
453 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:68
454 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
455 msgstr "Skutočne si prajete spustiť nezabezpečený prehliadač?"
457 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:70
459 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
460 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
461 "register to activate your Internet connection."
463 "Sieťová aktivita nezabezpečeného prehliadača <b>nie je anonymná</b>. "
464 "Nezabezpečený prehliadač používajte len v nevyhnutných prípadoch, napríklad "
465 "v prípade prihlásenia sa alebo registrácie vášho internetového pripojenia."
467 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:71
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:82
476 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
477 msgstr "Spúšťanie nezabezpečeného prehliadača..."
479 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:83
480 msgid "This may take a while, so please be patient."
481 msgstr "Toto môže chvíľu trvať, prosím, buďte trpezliví."
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:101
484 msgid "Failed to setup chroot."
485 msgstr "Nastavenie chroot zlyhalo."
487 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:182
488 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
489 msgid "Unsafe Browser"
490 msgstr "Nezabezpečený prehliadač"
492 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:204
493 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
494 msgstr "Vypínam nezabezpečený prehliadač"
496 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:205
498 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
499 "is properly shut down."
501 "Toto môže chvíľu trvať a nebude možné nezabezpečený prehliadač reštartovať, "
502 "až kým sa úplne nevypne."
504 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:217
505 msgid "Failed to restart Tor."
506 msgstr "Reštart Tor zlyhal."
508 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:225
510 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
513 "Iný nezabezpečený prehliadač je práve spustený alebo sa vypína. Skúste o "
514 "chvíľu znova, prosím."
516 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:238
518 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
521 "Nepodarilo sa získať DNS server pomocou DHCP, ani pomocou manuálneho "
522 "nastavenia v NetworkManager."
524 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:11
525 msgid "TrueCrypt will soon be removed from Tails"
526 msgstr "TrueCrypt bude čoskoro z Tails odstránený"
528 #: config/chroot_local-includes/usr/share/tails/truecrypt-wrapper.disabled:12
530 "TrueCrypt will soon be removed from Tails due to license and development "
533 "TrueCrypt bude čoskoro z Tails odstránený z dôvodu licenčných záležitostí a "
534 "záležitostí tákajúcich sa vývoja."
536 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
537 msgid "Report an error"
538 msgstr "Nahlásiť chybu"
540 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
541 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
542 msgid "Tails documentation"
543 msgstr "Tails dokumentácia"
545 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
546 msgid "Learn how to use Tails"
547 msgstr "Naučte sa používať Tails"
549 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:1
550 msgid "Anonymous overlay network "
551 msgstr "Anonymná vrstva siete"
553 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:2
557 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p.desktop.in.h:3
558 msgid "Anonymous overlay network"
559 msgstr "Anonymná vrstva siete"
561 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
562 msgid "Learn more about Tails"
563 msgstr "Zistiť viac o Tails"
565 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
569 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
570 msgid "Immediately reboot computer"
571 msgstr "Okamžite reštartovať počítač"
573 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
577 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
578 msgid "Immediately shut down computer"
579 msgstr "Okamžite vypnúť počítač"
581 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
582 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
583 msgstr "Prehliadať Web bez anonymity"
585 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
586 msgid "Unsafe Web Browser"
587 msgstr "Nezabezpečený webový prehliadač"
589 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
590 msgid "Tails specific tools"
591 msgstr "Špecifické nástroje Tails"