Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / po / en_GB.po
blobf7b00001ede90c5c521d45ad903aee8cb76ccb2e
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5 # Translators:
6 # Andi Chandler <andi@gowling.com>, 2014
7 # Billy Humphreys <sysop@enderbbs.enderservices.tk>, 2014
8 # Richard Shaylor <rshaylor@me.com>, 2014
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: The Tor Project\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-01-14 16:01+0100\n"
14 "PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:50+0000\n"
15 "Last-Translator: runasand <runa.sandvik@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
17 "torproject/language/en_GB/)\n"
18 "Language: en_GB\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:42
25 msgid "Tor is ready"
26 msgstr "Tor is ready."
28 #: config/chroot_local-includes/etc/NetworkManager/dispatcher.d/60-tor-ready-notification.sh:43
29 msgid "You can now access the Internet."
30 msgstr "You can now access the Internet"
32 #: config/chroot_local-includes/etc/whisperback/config.py:64
33 #, python-format
34 msgid ""
35 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
36 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
37 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
38 "needed!</strong></p>\n"
39 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
40 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
41 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
42 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
43 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
44 "communication.</p>\n"
45 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
46 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
47 "Internet and mailbox providers?</p>\n"
48 msgstr ""
49 "<h1>Help us fix your bug!</h1>\n"
50 "<p>Read <a href=\"%s\">our bug reporting instructions</a>.</p>\n"
51 "<p><strong>Do not include more personal information than\n"
52 "needed!</strong></p>\n"
53 "<h2>About giving us an email address</h2>\n"
54 "<p>If you don't mind disclosing some bits of your identity\n"
55 "to Tails developers, you can provide an email address to\n"
56 "let us ask more details about the bug. Additionally entering\n"
57 "a public PGP key enables us to encrypt such future\n"
58 "communication.</p>\n"
59 "<p>Anyone who can see this reply will probably infer you are\n"
60 "a Tails user. Time to wonder how much you trust your\n"
61 "Internet and mailbox providers? </p>\n"
63 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:136
64 msgid "OpenPGP encryption applet"
65 msgstr "OpenPGP encryption applet"
67 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:139
68 msgid "Exit"
69 msgstr "Exit"
71 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:141
72 msgid "About"
73 msgstr "About"
75 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:192
76 msgid "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
77 msgstr "Encrypt Clipboard with _Passphrase"
79 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:195
80 msgid "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
81 msgstr "Sign/Encrypt Clipboard with Public _Keys"
83 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:200
84 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
85 msgstr "_Decrypt/Verify Clipboard"
87 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:204
88 msgid "_Manage Keys"
89 msgstr "_Manage Keys"
91 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:244
92 msgid "The clipboard does not contain valid input data."
93 msgstr "The clipboard does not contain valid input data."
95 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:295
96 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:297
97 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:299
98 msgid "Unknown Trust"
99 msgstr "Unknown Trust"
101 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:301
102 msgid "Marginal Trust"
103 msgstr "Marginal Trust"
105 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:303
106 msgid "Full Trust"
107 msgstr "Full Trust"
109 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:305
110 msgid "Ultimate Trust"
111 msgstr "Ultimate Trust"
113 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:358
114 msgid "Name"
115 msgstr "Name"
117 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:359
118 msgid "Key ID"
119 msgstr "Key ID"
121 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:360
122 msgid "Status"
123 msgstr "Status"
125 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:392
126 msgid "Fingerprint:"
127 msgstr "Fingerprint:"
129 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:395
130 msgid "User ID:"
131 msgid_plural "User IDs:"
132 msgstr[0] "User ID:"
133 msgstr[1] "User IDs:"
135 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:425
136 msgid "None (Don't sign)"
137 msgstr "None (Don't sign)"
139 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:488
140 msgid "Select recipients:"
141 msgstr "Select recipients:"
143 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:496
144 msgid "Hide recipients"
145 msgstr "Hide recipients"
147 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:499
148 msgid ""
149 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
150 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
151 msgstr ""
152 "Hide the user IDs of all recipients of an encrypted message. Otherwise "
153 "anyone that sees the encrypted message can see who the recipients are."
155 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:505
156 msgid "Sign message as:"
157 msgstr "Sign message as:"
159 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:509
160 msgid "Choose keys"
161 msgstr "Choose keys"
163 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:549
164 msgid "Do you trust these keys?"
165 msgstr "Do you trust these keys?"
167 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:552
168 msgid "The following selected key is not fully trusted:"
169 msgid_plural "The following selected keys are not fully trusted:"
170 msgstr[0] "The following selected key is not fully trusted:"
171 msgstr[1] "The following selected keys are not fully trusted:"
173 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:570
174 msgid "Do you trust this key enough to use it anyway?"
175 msgid_plural "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
176 msgstr[0] "Do you trust this key enough to use it anyway?"
177 msgstr[1] "Do you trust these keys enough to use them anyway?"
179 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:583
180 msgid "No keys selected"
181 msgstr "No keys selected"
183 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:585
184 msgid ""
185 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
186 "encrypt the message, or both."
187 msgstr ""
188 "You must select a private key to sign the message, or some public keys to "
189 "encrypt the message, or both."
191 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:613
192 msgid "No keys available"
193 msgstr "No keys available"
195 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:615
196 msgid ""
197 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
198 msgstr ""
199 "You need a private key to sign messages or a public key to encrypt messages."
201 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:743
202 msgid "GnuPG error"
203 msgstr "GnuPG error"
205 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:764
206 msgid "Therefore the operation cannot be performed."
207 msgstr "Therefore the operation cannot be performed."
209 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:814
210 msgid "GnuPG results"
211 msgstr "GnuPG results"
213 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:820
214 msgid "Output of GnuPG:"
215 msgstr "Output of GnuPG:"
217 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/gpgApplet:845
218 msgid "Other messages provided by GnuPG:"
219 msgstr "Other messages provided by GnuPG:"
221 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:39
222 msgid "Shutdown Immediately"
223 msgstr "Shutdown Immediately"
225 #: config/chroot_local-includes/usr/local/lib/shutdown-helper-applet:40
226 msgid "Reboot Immediately"
227 msgstr "Reboot Immediately"
229 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:16
230 msgid "not available"
231 msgstr "not available"
233 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:19
234 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:1
235 msgid "Tails"
236 msgstr "Tails"
238 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:24
239 msgid "The Amnesic Incognito Live System"
240 msgstr "The Amnesic Incognito Live System"
242 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:25
243 #, python-format
244 msgid ""
245 "Build information:\n"
246 "%s"
247 msgstr ""
248 "Build information:\n"
249 "%s"
251 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-about:27
252 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:1
253 msgid "About Tails"
254 msgstr "About Tails"
256 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:118
257 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:124
258 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:128
259 msgid "Your additional software"
260 msgstr "Your additional software"
262 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:119
263 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:129
264 msgid ""
265 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
266 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
267 "understand better the problem."
268 msgstr ""
269 "The upgrade failed. This might be due to a network problem. Please check "
270 "your network connection, try to restart Tails, or read the system log to "
271 "understand better the problem."
273 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-additional-software:125
274 msgid "The upgrade was successful."
275 msgstr "The upgrade was successful."
277 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:52
278 msgid "Synchronizing the system's clock"
279 msgstr "Synchronizing the system's clock"
281 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:53
282 msgid ""
283 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
284 "Services. Please wait..."
285 msgstr ""
286 "Tor needs an accurate clock to work properly, especially for Hidden "
287 "Services. Please wait..."
289 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-htp-notify-user:87
290 msgid "Failed to synchronize the clock!"
291 msgstr "Failed to synchronize the clock!"
293 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:38
294 msgid "Network connection blocked?"
295 msgstr "Network connection blocked?"
297 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-restricted-network-detector:40
298 msgid ""
299 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
300 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
301 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
302 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
303 msgstr ""
304 "It looks like you are blocked from the network. This may be related to the "
305 "MAC spoofing feature. For more information, see the <a href=\\\"file:///usr/"
306 "share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
307 "html#blocked\\\">MAC spoofing documentation</a>."
309 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-security-check:145
310 msgid "This version of Tails has known security issues:"
311 msgstr "This version of Tails has known security issues:"
313 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:37
314 #, sh-format
315 msgid "Network card ${nic} disabled"
316 msgstr "Network card ${nic} disabled"
318 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:38
319 #, sh-format
320 msgid ""
321 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
322 "temporarily disabled.\n"
323 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
324 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
325 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
326 msgstr ""
327 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}) so it is "
328 "temporarily disabled.\n"
329 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
330 "href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/first_steps/startup_options/"
331 "mac_spoofing.en.html'>documentation</a>."
333 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:47
334 msgid "All networking disabled"
335 msgstr "All networking disabled"
337 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-spoof-mac:48
338 #, sh-format
339 msgid ""
340 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
341 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
342 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
343 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
344 "html'>documentation</a>."
345 msgstr ""
346 "MAC spoofing failed for network card ${nic_name} (${nic}). The error "
347 "recovery also failed so all networking is disabled.\n"
348 "You might prefer to restart Tails and disable MAC spoofing. See the <a "
349 "href='file:///usr/share/doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing.en."
350 "html'>documentation</a>."
352 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:19
353 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:61
354 msgid "error:"
355 msgstr "error:"
357 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:20
358 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:62
359 msgid "Error"
360 msgstr "Error"
362 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-upgrade-frontend-wrapper:40
363 msgid ""
364 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
365 "\n"
366 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
367 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
368 "\n"
369 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
370 "\n"
371 "Or do a manual upgrade.\n"
372 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
373 msgstr ""
374 "<b>Not enough memory available to check for upgrades.</b>\n"
375 "\n"
376 "Make sure this system satisfies the requirements for running Tails.\n"
377 "See file:///usr/share/doc/tails/website/doc/about/requirements.en.html\n"
378 "\n"
379 "Try to restart Tails to check for upgrades again.\n"
380 "\n"
381 "Or do a manual upgrade.\n"
382 "See https://tails.boum.org/doc/first_steps/upgrade#manual"
384 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:53
385 msgid "Warning: virtual machine detected!"
386 msgstr "Warning: virtual machine detected!"
388 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:55
389 msgid ""
390 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
391 "monitor what you are doing in Tails."
392 msgstr ""
393 "Both the host operating system and the virtualization software are able to "
394 "monitor what you are doing in Tails."
396 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tails-virt-notify-user:57
397 msgid ""
398 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
399 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
400 msgstr ""
401 "<a href='file:///usr/share/doc/tails/website/doc/advanced_topics/"
402 "virtualization.en.html'>Learn more...</a>"
404 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:18
405 msgid "Tor is not ready"
406 msgstr "Tor is not ready"
408 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:19
409 msgid "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
410 msgstr "Tor is not ready. Start Tor Browser anyway?"
412 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:20
413 msgid "Start Tor Browser"
414 msgstr "Start Tor Browser"
416 #: config/chroot_local-includes/usr/local/bin/tor-browser:21
417 msgid "Cancel"
418 msgstr "Cancel"
420 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:72
421 msgid "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
422 msgstr "Do you really want to launch the Unsafe Browser?"
424 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:74
425 msgid ""
426 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
427 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
428 "register to activate your Internet connection."
429 msgstr ""
430 "Network activity within the Unsafe Browser is <b>not anonymous</b>. Only use "
431 "the Unsafe Browser if necessary, for example if you have to login or "
432 "register to activate your Internet connection."
434 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:75
435 msgid "_Launch"
436 msgstr "_Launch"
438 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:76
439 msgid "_Exit"
440 msgstr "_Exit"
442 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:86
443 msgid "Starting the Unsafe Browser..."
444 msgstr "Starting the Unsafe Browser..."
446 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:87
447 msgid "This may take a while, so please be patient."
448 msgstr "This may take a while, so please be patient."
450 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:121
451 msgid "Failed to setup chroot."
452 msgstr "Failed to setup chroot."
454 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:195
455 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:1
456 msgid "Unsafe Browser"
457 msgstr "Unsafe Browser"
459 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:251
460 msgid "Shutting down the Unsafe Browser..."
461 msgstr "Shutting down the Unsafe Browser..."
463 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:252
464 msgid ""
465 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
466 "is properly shut down."
467 msgstr ""
468 "This may take a while, and you may not restart the Unsafe Browser until it "
469 "is properly shut down."
471 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:264
472 msgid "Failed to restart Tor."
473 msgstr "Failed to restart Tor."
475 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:272
476 msgid ""
477 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
478 "retry in a while."
479 msgstr ""
480 "Another Unsafe Browser is currently running, or being cleaned up. Please "
481 "retry in a while."
483 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/unsafe-browser:285
484 msgid ""
485 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
486 "NetworkManager."
487 msgstr ""
488 "No DNS server was obtained through DHCP or manually configured in "
489 "NetworkManager."
491 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:30
492 msgid "I2P failed to start"
493 msgstr "I2P failed to start"
495 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:31
496 msgid ""
497 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
498 "for more information."
499 msgstr ""
500 "Something went wrong when I2P was starting. Check the logs in /var/log/i2p "
501 "for more information."
503 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:42
504 msgid "I2P's router console is ready"
505 msgstr "I2P's router console is ready"
507 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:43
508 msgid "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
509 msgstr "You can now access I2P's router console on http://127.0.0.1:7657."
511 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:48
512 msgid "I2P is not ready"
513 msgstr "I2P isn't ready."
515 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:49
516 msgid ""
517 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
518 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
519 "Reconnect to the network to try again."
520 msgstr ""
521 "Eepsite tunnel not built within six minutes. Check the router console at "
522 "http://127.0.0.1:7657/logs or the logs in /var/log/i2p for more information. "
523 "Reconnect to the network to try again."
525 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:59
526 msgid "I2P is ready"
527 msgstr "I2P is now ready"
529 #: config/chroot_local-includes/usr/local/sbin/tails-i2p:60
530 msgid "You can now access services on I2P."
531 msgstr "You can now access services on I2P."
533 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/Report_an_error.desktop.in.h:1
534 msgid "Report an error"
535 msgstr "Report an error"
537 #: ../config/chroot_local-includes/etc/skel/Desktop/tails-documentation.desktop.in.h:1
538 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:1
539 msgid "Tails documentation"
540 msgstr "Tails documentation"
542 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-documentation.desktop.in.h:2
543 msgid "Learn how to use Tails"
544 msgstr "Learn how to use Tails"
546 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:1
547 msgid "Anonymous overlay network browser"
548 msgstr "Anonymous overlay network browser."
550 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/i2p-browser.desktop.in.h:2
551 msgid "I2P Browser"
552 msgstr "I2P Browser"
554 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-about.desktop.in.h:2
555 msgid "Learn more about Tails"
556 msgstr "Learn more about Tails"
558 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:1
559 msgid "Reboot"
560 msgstr "Reboot"
562 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-reboot.desktop.in.h:2
563 msgid "Immediately reboot computer"
564 msgstr "Immediately reboot computer"
566 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:1
567 msgid "Power Off"
568 msgstr "Power Off"
570 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tails-shutdown.desktop.in.h:2
571 msgid "Immediately shut down computer"
572 msgstr "Immediately shut down computer"
574 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:1
575 msgid "Tor Browser"
576 msgstr "Tor Browser"
578 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/tor-browser.desktop.in.h:2
579 msgid "Anonymous Web Browser"
580 msgstr "Anonymous Browser"
582 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:2
583 msgid "Browse the World Wide Web without anonymity"
584 msgstr "Browse the World Wide Web without anonymity"
586 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/applications/unsafe-browser.desktop.in.h:3
587 msgid "Unsafe Web Browser"
588 msgstr "Unsafe Web Browser"
590 #: ../config/chroot_local-includes/usr/share/desktop-directories/Tails.directory.in.h:2
591 msgid "Tails specific tools"
592 msgstr "Tails specific tools"