1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-25 22:13+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Acknowledgements and similar projects\"]]\n"
25 msgid "Acknowledgements\n"
26 msgstr "Agradecimentos\n"
28 #. type: Bullet: ' - '
30 "Tails could not exist without [[Debian|https://www.debian.org/]], [[Debian "
31 "Live|http://live.debian.net]], and [[Tor|https://www.torproject.org/]]; see "
32 "our [[contribute/relationship with upstream]] document for details."
34 "Tails não poderia existir sem o [[Debian|https://www.debian.org/]], o "
35 "[[Debian Live|http://live.debian.net]], e o [[Tor|https://www.torproject."
36 "org/]]; veja nosso documento sobre o [[relacionamento com *upstream*|"
37 "contribute/relationship with upstream]] para mais detalhes."
39 #. type: Bullet: ' - '
41 "Tails was inspired by the [[Incognito "
42 "LiveCD|http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. "
43 "The Incognito author declared it to be dead on March 23rd, 2010, and wrote "
44 "that Tails \"should be considered as its spiritual successor\"."
46 "Tails foi inspirado pelo [[Incognito LiveCD|http://web.archive.org/"
47 "web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/]]. O autor do Incognito "
48 "declarou que o projeto terminou em 23 de março de 2010, e escreveu que o "
49 "Tails \"deveria ser considerado seu sucessor espiritual\"."
51 #. type: Bullet: ' - '
53 "The [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] an early source "
54 "of inspiration, too."
56 "O [[Privatix Live-System|http://mandalka.name/privatix/]] também foi uma "
57 "fonte de inspiração inicial."
59 #. type: Bullet: ' - '
61 "Some ideas (in particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] and "
62 "improvements to our [[contribute/design/memory_erasure]] procedure) were "
63 "borrowed from [Liberté Linux](http://dee.su/liberte)."
65 "Algumas ideias (em particular [[tordate|contribute/design/Time_syncing]] "
66 "e melhorias no nosso procedimento de [[apagamento de memória|contribute/"
67 "design/memory_erasure]]) foram tomadas do [Liberté Linux](http://dee.su/"
72 msgid "<a id=\"similar_projects\"></a>\n"
77 msgid "Similar projects\n"
82 "Feel free to contact us if you think that your project is missing, or if "
83 "some project is listed in the wrong category."
85 "Sinta-se à vontade para nos contatar se você acha que seu projeto não "
86 "está listado, ou se algum dos projetos está listado numa categoria que "
91 msgid "Active projects"
92 msgstr "Projetos ativos"
95 msgid "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
96 msgstr "[Freepto](http://www.freepto.mx/)"
99 msgid "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
100 msgstr "[JonDo Live-CD](https://anonymous-proxy-servers.net/en/jondo-live-cd.html)"
102 #. type: Bullet: '* '
103 msgid "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
104 msgstr "[Lightweight Portable Security](http://www.spi.dod.mil/lipose.htm)"
106 #. type: Bullet: '* '
107 msgid "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
108 msgstr "[SubgraphOS](https://subgraph.com/sgos/)"
110 #. type: Bullet: '* '
111 msgid "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
112 msgstr "[Whonix](https://www.whonix.org/)"
116 msgid "Discontinued, abandoned or sleeping projects"
117 msgstr "Projetos suspensos, abandonados ou dormentes"
119 #. type: Bullet: '* '
120 msgid "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
121 msgstr "[Anonym.OS](http://sourceforge.net/projects/anonym-os/)"
123 #. type: Bullet: '* '
124 msgid "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
125 msgstr "[IprediaOS](http://www.ipredia.org/)"
127 #. type: Bullet: '* '
128 msgid "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
129 msgstr "[ISXUbuntu](http://www.isoc-ny.org/wiki/ISXubuntu)"
131 #. type: Bullet: '* '
132 msgid "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (dead link)"
133 msgstr "[ELE](http://www.northernsecurity.net/download/ele/) (link quebrado)"
135 #. type: Bullet: '* '
136 msgid "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
137 msgstr "[Estrella Roja](http://distrowatch.com/table.php?distribution=estrellaroja)"
139 #. type: Bullet: '* '
140 msgid "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (dead link)"
141 msgstr "[The Haven Project](https://www.haven-project.org/) (link quebrado)"
143 #. type: Bullet: '* '
146 "LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/)"
149 "LiveCD](http://web.archive.org/web/20090220133020/http://anonymityanywhere.com/)"
151 #. type: Bullet: '* '
152 msgid "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
153 msgstr "[Liberté Linux](http://dee.su/liberte)"
155 #. type: Bullet: '* '
156 msgid "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
157 msgstr "[Odebian](http://www.odebian.org/)"
159 #. type: Bullet: '* '
160 msgid "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (dead link)"
161 msgstr "[onionOS](http://jamon.name/files/onionOS/) (link quebrado)"
163 #. type: Bullet: '* '
164 msgid "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (dead link)"
165 msgstr "[ParanoidLinux](http://www.paranoidlinux.org/) (link quebrado)"
167 #. type: Bullet: '* '
168 msgid "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
169 msgstr "[Phantomix](http://phantomix.ytternhagen.de/)"
171 #. type: Bullet: '* '
172 msgid "[Polippix](http://polippix.org/)"
173 msgstr "[Polippix](http://polippix.org/)"
175 #. type: Bullet: '* '
176 msgid "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
177 msgstr "[Privatix](http://www.mandalka.name/privatix/)"
179 #. type: Bullet: '* '
180 msgid "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
181 msgstr "[Ubuntu Privacy Remix](https://www.privacy-cd.org/)"
183 #. type: Bullet: '* '
184 msgid "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"
185 msgstr "[uVirtus](http://uvirtus.org/)"