1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-14 20:51+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-12-28 17:42-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Trusting Tails\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Tails vertrauen\"]]\n"
26 "Trust is a very problematic issue, and that's the essence of why security is "
27 "difficult in every field, including computers and Internet communication. Do "
28 "you trust Tails and its developers? Do you think we have planted backdoors "
29 "in Tails so we can take control of your computer, or that we make Tails "
30 "generate compromised encryption keys in order to enable the government to "
31 "spy on you? Do you simply trust our word on that we are legit?"
33 "Vertrauen ist ein sehr heikle Sache. Dies ist die Essenz, warum auch "
34 "Sicherheit an und für sich eine schwierige Sache ist. Computer und Internet-"
35 "Kommunikation stellen hier keine Ausnahme dar. Vertrauen Sie Tails und "
36 "seinen Entwicklern? Glauben Sie, dass wir Hintertüren in Tails eingebaut "
37 "haben, um Kontrolle über Ihren Computer zu erlangen? Oder, dass wir "
38 "kompromittierte Schlüssel erzeugen damit die Regierung Sie ausspionieren "
39 "kann? Vertrauen Sie auf unsere Aussagen oder wollen Sie Beweise?"
43 "No matter what your opinion is in this matter you should ask how you reached "
44 "that conclusion. Both trust and distrust need to be established based on "
45 "facts, not gut feeling, paranoid suspicion, unfounded hearsay or our word. "
46 "Of course, we claim to be honest, but written assurances are worthless. In "
47 "order to make an informed decision you must look at the greater picture of "
48 "what Tails is comprised of, our affiliations, and possibly how others trust "
51 "Wie auch immer Ihre Meinung zu diesem Thema ist, Sie sollten sich selber "
52 "Fragen, wie Sie zu dieser Meinung gekommen sind. Vertrauen und Misstrauen "
53 "müssen auf Fakten basieren und nicht auf Bauchgefühl, paranoiden "
54 "Verdächtigungen, unbelegtem Hörensagen oder unserem gegebenen Wort. "
55 "Natürlich behaupten wir ehrlich zu sein, aber diese Behauptung ist unter dem "
56 "Strich wertlos. Um eine fundierte Entscheidung treffen zu können, müssen Sie "
57 "Tails im großen Ganzen betrachten, sich mit unseren Mitgliedern und unserer "
58 "Organisation vertraut machen, sowie möglicherweise mit Einbeziehen, in "
59 "welcher Form andere Nutzer unserem System vertrauen."
63 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
64 msgstr "[[!toc levels=2]]\n"
68 msgid "<a id=\"free_software\"></a>\n"
69 msgstr "<a id=\"free_software\"></a>\n"
73 msgid "Free software and public scrutiny\n"
74 msgstr "Freie Software and öffentliche Überprüfung\n"
78 "Free software, [[like Tails|about/license]], enables its users to check "
79 "exactly what the software distribution consists of and how it functions "
80 "since the source code must be made available to all who receive it. Hence a "
81 "thorough audit of the code can reveal if any malicious code, like a "
82 "backdoor, is present. Furthermore, with the source code it is possible to "
83 "build the software, and then compare the result against any version that is "
84 "already built and being distributed, like the Tails ISO images [[you can "
85 "download from us|download]]. That way it can be determined whether the "
86 "distributed version actually was built with the source code, or if any "
87 "malicious changes have been made."
89 "Freie Software, [[wie Tails|about/license]], ermöglicht es seinen Benutzern "
90 "genau zu überprüfen, woraus die einzelnen Softwarebausteine bestehen und wie "
91 "die einzelnen Bausteine miteinander interagieren, da der Quellcode für jeden "
92 "interessierten Nutzer frei zur Verfügung gestellt werden muss. Eine "
93 "gründliche Code-Überprüfung bringt schädlichen Code, wie eine Hintertür, zu "
94 "Tage. Darüber hinaus ist es möglich die Software selber zu übersetzen und "
95 "anschließend mit der bereitgestellten Version, wie den [[Tails ISO Images|"
96 "download]], zu vergleichen. Auf diesem Weg kann überprüft werden, ob die "
97 "bereitgestellte Version von der gleichen Codebasis erzeugt oder ob "
98 "schadhafter Code eingeschleust wurde."
102 "Of course, most people do not have the knowledge, skills or time required to "
103 "do this, but due to public scrutiny anyone can have a certain degree of "
104 "implicit trust in Free software, at least if it is popular enough that other "
105 "developers look into the source code and do what was described in the "
106 "previous paragraph. After all, there is a strong tradition within the Free "
107 "software community to publicly report serious issues that are found within "
110 "Natürlich haben die meisten Nutzer entweder zu wenig Detailwissen, "
111 "technische Fähigkeiten oder schlichtweg keine Zeit dies zu tun. Durch die "
112 "öffentliche Überprüfbarkeit kann aber freier Software ein gewisser Grad an "
113 "Vertrauen per se entgegen gebracht werden. Zumindest, wenn die Software eine "
114 "gewisse Popularität genießt, kann man davon ausgehen, dass andere, nicht am "
115 "Projekt beteiligte Entwickler, in den Quellcode geschaut haben. Zusätzlich "
116 "besteht eine lange Tradition in der Free Software Community, grobes "
117 "Fehlverhalten von Software öffentlich anzuprangern."
121 msgid "Trusting Debian GNU/Linux\n"
122 msgstr "Debian GNU/Linux vertrauen\n"
126 "The vast majority of all software shipped in Tails comes from the [[Debian "
127 "GNU/Linux distribution|https://www.debian.org/]]. Debian is arguably the "
128 "Linux distribution whose software packages are under the deepest public "
129 "scrutiny. Not only is Debian itself one of the largest Linux distros, but "
130 "it's also one of the most popular distros to make derivatives from. Ubuntu "
131 "Linux, for instance, is a Debian derivative, and the same goes transitively "
132 "for all of its derivatives, like Linux Mint. Thus there are countless people "
133 "using Debian's software packages, and countless developers inspect their "
134 "integrity. Very serious security issues have been discovered (like the "
135 "infamous [[Debian SSH PRNG vulnerability|https://lists.debian.org/debian-"
136 "security-announce/2008/msg00152.html]]), but backdoors or other types of "
137 "intentionally placed security holes have never been found to our knowledge."
139 "Der Großteil der Software in Tails stammt aus der [[Debian GNU/Linux "
140 "Distribution|https://www.debian.org/]]. Debian ist mutmaßlich *die* Linux "
141 "Distribution, deren Softwarepakete am intensivsten auditiert werden. Debian "
142 "ist nicht nur eine der größten Linux Distributionen, sondern auch die "
143 "populärste Basis-Distribution, um eigene angepasste Distributionen zu "
144 "erzeugen. Als Beispiel sei hier Ubuntu genannt, sowie dessen Ableger, wie "
145 "Linux Mint. Deshalb benutzen unzählige Menschen Debian's Softwarepakete und "
146 "unzählige Entwickler prüfen deren Integrität. Zwar wurden ernste "
147 "Sicherheitslücken entdeckt (wie die berühmt-berüchtigte [[Debian SSH PRNG "
148 "vulnerability|https://lists.debian.org/debian-security-announce/2008/"
149 "msg00152.html]]) aber, soweit wir wissen, niemals Hintertüren oder andere "
150 "Arten von absichtlichen Sicherheitslücken."
154 msgid "Trusting Tor\n"
155 msgstr " Tor vertrauen\n"
159 "Tails anonymity is based on Tor, which is developed by [[The Tor Project|"
160 "https://www.torproject.org/]]. The development of Tor is under a lot of "
161 "public scrutiny both academically (research on attacks and defenses on onion "
162 "routing) and engineering-wise (Tor's code has gone through several external "
163 "audits, and many independent developers have read through the sources for "
164 "other reasons). Again, security issues have been reported, but nothing "
165 "malicious like a backdoor -- we would argue that it's only uninformed "
166 "conspiracy theorists that speculate about deliberate backdoors in Tor these "
167 "days. Furthermore, Tor's distributed trust model makes it hard for a single "
168 "entity to capture an individual's traffic and effectively identify them."
170 "Die Anonymisierung in Tails basiert auf Tor, welches von [[The Tor Project|"
171 "https://www.torproject.org/]] entwickelt wird. Die Entwicklung findet unter "
172 "großer öffentlichen Auditierung statt, sowohl aus akademischer (Forschung "
173 "bezüglich Angriffsvektoren und Verteidigungsmaßnahmen beim Onion-Routing), "
174 "als auch softwaretechnischer Sicht (der Quellcode wurde diversen externen "
175 "Audits unterzogen, sowie von vielen unabhängigen Software-Entwicklern aus "
176 "diversen Gründen gelesen). Auch hier wurden Sicherheitsrisiken gefunden, "
177 "aber keinerlei Hintertüren oder anderer schadhafter Code -- nur "
178 "uninformierte Verschwörungstheoretiker spekulieren heutzutage über "
179 "Hintertüren in Tor. Darüber hinaus macht es das verteilte Vertrauensmodell, "
180 "welchem Tor zugrunde liegt, sehr schwer für einen einzelnen Tor-Knoten, den "
181 "Datenverkehr eines bestimmten Nutzers auszuspähen geschweige denn eine "
182 "Person zu identifizieren."
186 msgid "Trusting Tails\n"
187 msgstr "Tails vertrauen\n"
191 "One could say that Tails is the union of Debian and Tor. What we do, "
192 "essentially, is gluing it all together. Hence, if you trust Debian and The "
193 "Tor Project, what remains to establish trust for Tails is to trust our \"glue"
194 "\". As has been mentioned, Tails is Free software, so its source code is "
195 "completely open for inspection, and it's mainly comprised by a specification "
196 "of which Debian software packages to install, and how they should be "
197 "configured. While Tails surely doesn't get the same amount of attention as "
198 "Debian or Tor, we do have some eyes on us from especially the Tor community, "
199 "and also some of the general security community (see our [[audits page|"
200 "security/audits]]). Given that Tails' source code is comparably small and "
201 "devoid of complexities, we're in a pretty good spot compared to many other "
202 "projects of similar nature. Our [[specification and design document|"
203 "contribute/design]] is a good starting point to understand how Tails works, "
206 "Man könnte sagen, dass Tails die Vereinigung von Debian und Tor ist. Im "
207 "Groben gesagt verbinden wir die beiden Welten mit dieser Distribution. "
208 "Demzufolge müssen Sie, sofern Sie Debian und Tor vertrauen, nur noch unserer "
209 "\"Verbindung\" vertrauen, um auch Tails trauen zu können. Wie schon gesagt "
210 "ist Tails Freie Software. Der Quellcode liegt offen und besteht "
211 "hauptsächlich aus einer Liste zu installierender Debian Pakete nebst Ihrer "
212 "Konfiguration. Tails steht sicherlich nicht so stark im Fokus wie Debian und "
213 "Tor, aber dennoch haben wir einige Aufmerksamkeit aus dem Umfeld der Tor "
214 "Community, sowie aus der IT-Sicherheitscommunity (siehe dazu [[Audits|"
215 "security/audits]]). Der Quellcode von Tails ist vergleichsweise überschaubar "
216 "und unkompliziert. Deshalb sind wir stärker im Fokus als viele andere "
217 "Projekte, die den selben Zweck wie wir verfolgen. Ach ja, unser "
218 "[[Spezifikations- und Design Dokument|contribute/design]] ist ein guter "
219 "Einstiegspunkt, um das Verständnis von Tails zu schärfen."
223 "With all this in light (which you ideally also should try to verify), you "
224 "should be able to make an informed decision on whether or not you should "
225 "trust our software."
227 "Nachdem das nun gesagt ist (und was Sie idealer Weise selber auf seinen "
228 "Wahrheitsgehalt überprüft haben), sollten Sie nun in der Lage sein, eine "
229 "fundierte Entscheidung darüber treffen zu können, ob Sie unserer Software "