Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / advanced_topics / wireless_devices.fr.po
blob3395ebe657fcba15f5acfde0c73fc7cdba936cda
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-23 12:10+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-02-20 18:11-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Enable a wireless device\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Activer un périphérique sans-fil\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "When Tails starts, Wi-Fi, Bluetooth, WWAN and WiMAX devices are enabled (but "
27 "Bluetooth doesn't work by default, see below to enable it)"
28 msgstr ""
29 "Quand Tails démarre, les périphériques Wi-Fi, Bluetooth, WWAN et WiMAX sont "
30 "activés (mais le Bluetooth ne fonctionne pas par défaut, voir ci-dessous "
31 "comment l'activer)."
33 #. type: Plain text
34 msgid ""
35 "But all other kinds of wireless devices such as GPS and FM devices are "
36 "disabled by default. If you want to use such a device, you need to enable it "
37 "first."
38 msgstr ""
39 "Mais tous les autres périphériques de type sans-fil comme les périphériques "
40 "GPS et FM sont désactivés par défaut. Si vous voulez utiliser de tels "
41 "périphériques, il vous faudra les activer au préalable."
43 #. type: Title -
44 #, no-wrap
45 msgid "Enable a wireless device\n"
46 msgstr "Activer un périphérique sans-fil\n"
48 #. type: Plain text
49 msgid "This technique uses the command line."
50 msgstr "Cette méthode utilise les lignes de commande."
52 #. type: Bullet: '1. '
53 msgid ""
54 "When starting Tails, [[set up an administration password|doc/first_steps/"
55 "startup_options/administration_password]]."
56 msgstr ""
57 "Lors du démarrage de Tails, [[définissez un mot de passe d'administration|"
58 "doc/first_steps/startup_options/administration_password]]."
60 #. type: Bullet: '2. '
61 msgid ""
62 "To find out the index of the wireless device that you want to enable, open a "
63 "[[root terminal|doc/first_steps/startup_options/"
64 "administration_password#open_root_terminal]], and execute the following "
65 "command:"
66 msgstr ""
67 "Pour déterminer l'index du périphérique sans-fil que vous voulez activer, "
68 "ouvrez un [[terminal administrateur|doc/first_steps/startup_options/"
69 "administration_password#open_root_terminal]], et exécutez la commande "
70 "suivante :"
72 #. type: Plain text
73 #, no-wrap
74 msgid "       rfkill list\n"
75 msgstr "       rfkill list\n"
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid "   For example, the command could return the following:\n"
80 msgstr "   Par exemple, la commande pourrait donner ceci :\n"
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "       0: phy0: Wireless LAN\n"
86 "               Soft blocked: no\n"
87 "               Hard blocked: no\n"
88 "       1: hci0: Bluetooth\n"
89 "               Soft blocked: no\n"
90 "               Hard blocked: no\n"
91 "       2: gps0: GPS\n"
92 "               Soft blocked: yes\n"
93 "               Hard blocked: no\n"
94 msgstr ""
95 "       0: phy0: Wireless LAN\n"
96 "               Soft blocked: no\n"
97 "               Hard blocked: no\n"
98 "       1: hci0: Bluetooth\n"
99 "               Soft blocked: no\n"
100 "               Hard blocked: no\n"
101 "       2: gps0: GPS\n"
102 "               Soft blocked: yes\n"
103 "               Hard blocked: no\n"
105 #. type: Plain text
106 #, no-wrap
107 msgid ""
108 "   The device index is the number that appears at the beginning of the\n"
109 "   three lines describing each device. In this example, the index of the Bluetooth\n"
110 "   device is 1, while the index of the GPS device is 2. Yours are\n"
111 "   probably different.\n"
112 msgstr ""
113 "   L'index du périphérique est le numéro qui apparaît au début de chacune des\n"
114 "   trois lignes décrivant chaque périphérique. Dans cet exemple, l'index du périphérique\n"
115 "   Bluetooth est 1, et celui du périphérique GPS est 2. Les vôtres sont sans doute\n"
116 "   différents.\n"
118 #. type: Bullet: '3. '
119 msgid ""
120 "To enable the wireless device, execute the following command in the root "
121 "terminal, replacing `[index]` with the index found at step 2:"
122 msgstr ""
123 "Pour activer le périphérique sans-fil, exécutez la commande suivante dans un "
124 "terminal administrateur, en remplaçant `[index]` par l'index trouvé à "
125 "l'étape 2 :"
127 #. type: Plain text
128 #, no-wrap
129 msgid "       rfkill unblock [index]\n"
130 msgstr "       rfkill unblock [index]\n"
132 #. type: Plain text
133 #, no-wrap
134 msgid ""
135 "   Here is an example of the command to execute. Yours is probably\n"
136 "   different:\n"
137 msgstr ""
138 "   Voici un exemple de commande à exécuter. La vôtre est sans doute\n"
139 "   différente :\n"
141 #. type: Plain text
142 #, no-wrap
143 msgid "       rfkill unblock 2\n"
144 msgstr "       rfkill unblock 2\n"
146 #. type: Bullet: '4. '
147 msgid ""
148 "To verify that the wireless device is enabled, execute the following command "
149 "in the root terminal again:"
150 msgstr ""
151 "Pour vérifier que le périphérique sans-fil est activé, exécutez la commande "
152 "suivante dans un terminal administrateur toujours :"
154 #. type: Plain text
155 #, no-wrap
156 msgid ""
157 "   This output should be very similar to the one of step 2, but\n"
158 "   the device enabled at step 3 should not be soft\n"
159 "   blocked anymore.\n"
160 msgstr ""
161 "   Le résultat devrait être très proche de celui obtenu à l'étape 2, mais\n"
162 "   le périphérique activé à l'étape 3 ne devrait plus être\n"
163 "   \"soft blocked\".\n"
165 #. type: Plain text
166 #, no-wrap
167 msgid ""
168 "       0: phy0: Wireless LAN\n"
169 "               Soft blocked: no\n"
170 "               Hard blocked: no\n"
171 "       1: hci0: Bluetooth\n"
172 "               Soft blocked: no\n"
173 "               Hard blocked: no\n"
174 "       2: gps0: GPS\n"
175 "               Soft blocked: no\n"
176 "               Hard blocked: no\n"
177 msgstr ""
178 "       0: phy0: Wireless LAN\n"
179 "               Soft blocked: no\n"
180 "               Hard blocked: no\n"
181 "       1: hci0: Bluetooth\n"
182 "               Soft blocked: no\n"
183 "               Hard blocked: no\n"
184 "       2: gps0: GPS\n"
185 "               Soft blocked: no\n"
186 "               Hard blocked: no\n"
188 #. type: Title -
189 #, no-wrap
190 msgid "Enable Bluetooth\n"
191 msgstr "Activer le Bluetooth\n"
193 #. type: Plain text
194 msgid ""
195 "Bluetooth is not enabled by default in Tails because it is insecure when "
196 "trying to protect from a local adversary."
197 msgstr ""
198 "Le Bluetooth n'est pas activé par défaut dans Tails car il n'est pas sûr "
199 "pour se protéger d'un adversaire situé près de l'ordinateur."
201 #. type: Plain text
202 msgid ""
203 "To use Bluetooth in Tails nonetheless, you have to [[set up an "
204 "administration password at boot time|doc/first_steps/startup_options/"
205 "administration_password]] and install the `gnome-bluetooth` package."
206 msgstr ""
207 "Pour utiliser le Bluetooth, vous devez [[définir un mot de passe "
208 "d'administration|doc/first_steps/startup_options/administration_password]] "
209 "et installer le paquet `gnome-bluetooth`."