1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: sPACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-03-06 23:43+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2012-10-24 20:13+0200\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"OpenPGP passphrase encryption\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Chiffrement avec OpenPGP et une phrase secrète\"]]\n"
26 "With <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> you can **encrypt text\n"
27 "with a passphrase** using the passphrase encryption of OpenPGP.\n"
29 "Avec <span class=\"application\">l'applet GnuPG de Tails</span> vous pouvez **chiffrer\n"
30 "du texte avec une phrase de passe** en utilisant la chiffrement par phrase de passe d'OpenPGP.\n"
34 msgid "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.warning\" raw=\"yes\"]]\n"
35 msgstr "[[!inline pages=\"doc/encryption_and_privacy/gpgapplet.warning.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
39 msgid "<div class=\"note\">\n"
40 msgstr "<div class=\"note\">\n"
45 "<strong>This technique requires you to share a secret passphrase with the people\n"
46 "who will decrypt the text.</strong> OpenPGP also allows you to use public-key\n"
47 "cryptography to send confidential messages without having a shared passphrase.\n"
48 "[[See the corresponding documentation.|gpgapplet/public-key_cryptography]]\n"
50 "<strong>Cette méthode nécessite que vous partagiez la phrase de passe secrète\n"
51 "avec les personnes qui déchiffreront ce texte.</strong> OpenPGP permet également l'utilisation\n"
52 "de la cryptographie par clé publique pour envoyer des messages confidentiels sans avoir à partager\n"
53 "une phrase de passe. [[Voir la documentation correspondante.|gpgapplet/public-key_cryptography]]\n"
60 #. type: Bullet: '1. '
62 "Write your text in a text editor. **Do not write it in the web browser!**"
64 "Ecrivez votre texte dans un éditeur de texte. **Ne l'écrivez pas dans le "
70 " For example, open <span class=\"application\">gedit</span> from the menu\n"
71 " <span class=\"menuchoice\">\n"
72 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
73 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
74 " <span class=\"guimenuitem\">gedit Text Editor</span></span>.\n"
76 " Par exemple, ouvrez <span class=\"application\">gedit</span> depuis\n"
77 " <span class=\"menuchoice\">\n"
78 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
79 " <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span> ▸\n"
80 " <span class=\"guimenuitem\">Éditeur de texte gedit</span></span>.\n"
85 "2. Select with the mouse the text that you want to encrypt. To copy it\n"
86 "into the [[!wikipedia Clipboard_(computing) desc=\"clipboard\"]],\n"
87 "right-click on the selected text and choose <span\n"
88 "class=\"guimenuitem\">Copy</span> from the menu.\n"
90 "2. Sélectionnez avec la souris le texte que vous voulez chiffrer. Pour le\n"
91 "copier dans le [[!wikipedia_fr Presse-papier_(informatique) desc=\"presse-papier\"]],\n"
92 "faire clic droit sur le texte sélectionné et choisir <span\n"
93 "class=\"guimenuitem\">Copier</span> dans le menu.\n"
98 " <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows\n"
99 " lines of text, meaning that the clipboard contains non-encrypted text.\n"
101 " <span class=\"application\">L'applet GnuPG de Tails</span> affiche\n"
102 " désormais des lignes de texte, signifiant que le presse-papier contient\n"
103 " du texte non-chiffré.\n"
107 msgid " [[!img gpgapplet_with_text.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with lines of text\"]]\n"
113 "3. Click on <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> and select <span\n"
114 "class=\"guimenuitem\">Encrypt Clipboard with Passphrase</span> from the menu.\n"
116 "3. Cliquez sur <span class=\"application\">l'applet GnuPG de Tails</span> et choisir <span\n"
117 "class=\"guimenuitem\">Chiffrer le presse-papier</span> dans le menu.\n"
122 " If you receive the error message “<span class=\"guilabel\">The clipboard does\n"
123 " not contain valid input data</span>”, try to copy your text again, starting\n"
126 " Si vous obtenez le message d'erreur “<span class=\"guilabel\">Le presse-papier\n"
127 " ne contient pas de données valides.</span>”, re-essayez de copier votre texte,\n"
128 " depuis l'étape 2.\n"
133 "4. In the <span class=\"guilabel\">Passphrase</span> dialog box, enter a\n"
134 "passphrase of your choice. Repeat the same passphrase in the second dialog box.\n"
136 "4. Dans la boîte de dialogue <span class=\"guilabel\">Phrase de passe</span>, tapez\n"
137 "la phrase de passe de votre choix. Tapez de nouveau cette phrase de passe dans la seconde\n"
138 "boîte de dialogue.\n"
143 "5. <span class=\"application\">Tails OpenPGP Applet</span> now shows a\n"
144 "padlock, meaning that the clipboard contains encrypted text.\n"
146 "5. <span class=\"application\">L'applet GnuPG de Tails</span> affiche désormais\n"
147 "un cadenas, signifiant que le presse-papier contient du texte chiffré.\n"
152 " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a\n"
155 " [[!img gpgapplet_with_padlock.png link=no alt=\"Tails OpenPGP Applet with a\n"
161 "6. To paste the encrypted text into another application, right-click in the\n"
162 "application where you want to paste it and choose <span\n"
163 "class=\"guimenuitem\">Paste</span> from the menu.\n"
165 "6. Pour coller le texte chiffré dans une autre application, faire clic droit\n"
166 "dans l'application où vous voulez le coller et choisir <span\n"
167 "class=\"guimenuitem\">Coller</span> dans le menu.\n"
171 msgid " For example, you can paste it into the web browser to send it by email.\n"
172 msgstr " Par exemple, vous pouvez le coller dans le navigateur web pour l'envoyer par email.\n"
177 " [[!img browser_paste.png link=no alt=\"Encrypted text starting with\n"
178 " -----BEGIN PGP MESSAGE-----\"]]\n"
180 " [[!img browser_paste.png link=no alt=\"Encrypted text starting with\n"
181 " -----BEGIN PGP MESSAGE-----\"]]\n"
185 msgid "<div class=\"next\">\n"
186 msgstr "<div class=\"suivant\">\n"
191 "You can also [[decrypt a text that is encrypted with a\n"
192 "passphrase|decrypt_verify]] using <span class=\"application\">Tails\n"
193 "OpenPGP Applet</span>.\n"
195 "Vous pouvez également [[déchiffrer un texte chiffré avec une\n"
196 "phrase de passe|decrypt_verify]] en utilisant <span class=\"application\">l'applet\n"
197 "GnuPG de Tails</span>.\n"