Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / installation.pt.po
blob0331bbd568713b7539b1aea15f94f4b50e016eb5
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-22 19:49+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-13 17:44-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Instalando em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, fuzzy, no-wrap
25 #| msgid ""
26 #| "Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span> a custom\n"
27 #| "installer for USB sticks and SD cards.\n"
28 msgid ""
29 "Tails includes <span class=\"application\">Tails Installer</span>: a custom\n"
30 "installer for USB sticks and SD cards.\n"
31 msgstr ""
32 "Tails inclui o <span class=\"application\">Tails Installer</span>: um instalador\n"
33 "personalizado para memórias USB e cartões SD.\n"
35 #. type: Plain text
36 #, fuzzy, no-wrap
37 #| msgid "<div class=\"note\">\n"
38 msgid "<div class=\"tip\">\n"
39 msgstr "<div class=\"note\">\n"
41 #. type: Plain text
42 #, fuzzy, no-wrap
43 #| msgid ""
44 #| "Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
45 #| "later **[[create a persistent volume|persistence]]** in the free space\n"
46 #| "left on the device.\n"
47 msgid ""
48 "<p>Using <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
49 "later [[create a persistent volume|persistence]] in the free space\n"
50 "left on the device.</p>\n"
51 msgstr ""
52 "O <span class=\"application\">Tails installer</span> te permite **[[criar um\n"
53 "volume persistente|persistence]]** no espaço livre do seu dispositivo.\n"
55 #. type: Plain text
56 #, no-wrap
57 msgid "</div>\n"
58 msgstr "</div>\n"
60 #. type: Plain text
61 #, no-wrap
62 msgid "<div class=\"note\">\n"
63 msgstr "<div class=\"note\">\n"
65 #. type: Plain text
66 #, no-wrap
67 msgid ""
68 "<p><span class=\"application\">Tails Installer</span> can only install Tails on a\n"
69 "USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
70 msgstr ""
71 "<p>O <span class=\"application\">Tails Installer</span> somente pode instalar o Tails\n"
72 "em uma memória USB ou cartão SD com <strong>ao menos 4 GB</strong>.</p>\n"
74 #. type: Plain text
75 #, fuzzy, no-wrap
76 #| msgid ""
77 #| "</div>\n"
78 #| "In order to use <span class=\"application\">Tails Installer</span>, you need\n"
79 #| "to start Tails from another media, and clone it onto the device of your\n"
80 #| "choice, USB stick or SD card. To do that, you can either:\n"
81 msgid ""
82 "For the moment, <span class=\"application\">Tails Installer</span> is only\n"
83 "available from inside Tails. So you need to start Tails from a first\n"
84 "media, and later clone it onto the device of your choice, USB stick or SD card.\n"
85 msgstr ""
86 "</div>\n"
87 "Para poder utilizar o <span class=\"application\">Tails installer</span>, você precisa\n"
88 "iniciar o Tails a partir de uma outra mídia, e cloná-lo para o dispositivo de sua escolha\n"
89 "memória USB ou cartão SD. Para fazer isto, você pode:\n"
91 #. type: Bullet: '1. '
92 msgid "Get a first Tails running. To do so you can either:"
93 msgstr ""
95 #. type: Bullet: '   - '
96 #, fuzzy
97 #| msgid "**[[Burn a Tails DVD|dvd]]** (recommended)."
98 msgid "Start Tails from a [[Tails DVD|dvd]] (recommended)."
99 msgstr "**[[Gravar um DVD do Tails|dvd]]** (recomendado)."
101 #. type: Bullet: '   - '
102 #, fuzzy
103 #| msgid ""
104 #| "**Use another Tails USB stick or SD card**, for example from a friend."
105 msgid ""
106 "Start Tails from another Tails USB stick or SD card, for example from a "
107 "friend."
108 msgstr ""
109 "**Usar uma outra memória USB ou cartão SD**, com Tails, por exemplo o de um "
110 "amigo."
112 #. type: Bullet: '   - '
113 #, fuzzy
114 #| msgid ""
115 #| "**[[Manually install Tails onto another USB stick or SD card|installation/"
116 #| "manual]]**, if you cannot use a DVD."
117 msgid ""
118 "[[Manually install Tails onto another USB or SD card|installation/manual]] "
119 "and start *Tails Installer* from it."
120 msgstr ""
121 "**[[Instalar manualmente o Tails em outra memória USB ou cartão SD|"
122 "installation/manual]]**, se você não puder utilizar um DVD."
124 #. type: Plain text
125 #, no-wrap
126 msgid ""
127 "2. Choose\n"
128 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
129 "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
130 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
131 "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
132 "   </span>\n"
133 "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
134 msgstr ""
135 "2. Escolha\n"
136 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
137 "     <span class=\"guimenu\">Aplicativos (Applications)</span>&nbsp;▸\n"
138 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
139 "     <span class=\"guimenuitem\">Tails installer</span>\n"
140 "   </span>\n"
141 "   para iniciar o <span class=\"application\">Tails installer</span>.\n"
143 #. type: Bullet: '3. '
144 msgid ""
145 "To install onto a new device, click on the <span class=\"button\">Clone & "
146 "Install</span> button."
147 msgstr ""
148 "Para instalar em um novo dispositivo, clique no botão <span class=\"button"
149 "\">Clonar & Instalar (Clone & Install)</span>."
151 #. type: Bullet: '4. '
152 msgid "Plug the device onto which you want to install Tails."
153 msgstr "Conecte o dispositivo no qual você quer instalar o Tails."
155 #. type: Plain text
156 #, no-wrap
157 msgid ""
158 "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
159 "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
160 msgstr ""
161 "   Um novo dispositivo, que corresponde à memória USB ou ao cartão SD, aparecerá na\n"
162 "   lista <span class=\"guilabel\">Dispositivo de Destino (Target Device)</span>.\n"
164 #. type: Bullet: '5. '
165 msgid ""
166 "Choose this new device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</"
167 "span> drop-down list."
168 msgstr ""
169 "Escolha este novo dispositivo na lista <span class=\"guilabel\">Dispositivo "
170 "de Destino</span>."
172 #. type: Plain text
173 #, fuzzy, no-wrap
174 #| msgid "<div class=\"caution\">\n"
175 msgid "   <div class=\"caution\">\n"
176 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
178 #. type: Plain text
179 #, fuzzy, no-wrap
180 #| msgid ""
181 #| "<ul>\n"
182 #| "<li><strong>All the data on the installed device will be\n"
183 #| "lost.</strong></li>\n"
184 #| "<li><strong>This operation does not [[securely\n"
185 #| "delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
186 #| "installed device.</strong></li>\n"
187 #| "<li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
188 #| "device which is being cloned.</strong></li>\n"
189 #| "</ul>\n"
190 msgid ""
191 "   <ul>\n"
192 "   <li><strong>All the data on the installed device will be\n"
193 "   lost.</strong></li>\n"
194 "   <li><strong>This operation does not [[securely\n"
195 "   delete|encryption_and_privacy/secure_deletion]] the lost data on the\n"
196 "   installed device.</strong></li>\n"
197 "   <li><strong>This operation does not copy the persistent volume of the\n"
198 "   device which is being cloned.</strong></li>\n"
199 "   </ul>\n"
200 msgstr ""
201 "<ul>\n"
202 "<li><strong>Todos os dados no dispositivo instalado serão\n"
203 "perdidos.</strong></li>\n"
204 "<li><strong>Esta operaçãonão [[apaga\n"
205 "de forma segura|encryption_and_privacy/secure_deletion]] os dados perdidos\n"
206 "no dispositivo instalado.</strong></li>\n"
207 "<li><strong>Esta operação não copia o volume persistente do\n"
208 "dispositivo que está sendo clonado.</strong></li>\n"
209 "</ul>\n"
211 #. type: Plain text
212 #, fuzzy, no-wrap
213 #| msgid "</div>\n"
214 msgid "   </div>\n"
215 msgstr "</div>\n"
217 #. type: Bullet: '6. '
218 msgid ""
219 "To start the installation, click on the <span class=\"button\">Install "
220 "Tails</span> button."
221 msgstr ""
222 "Para iniciar a instalação, clique no botão <span class=\"button\">Instalar "
223 "Tails (Install Tails)</span>."
225 #. type: Bullet: '7. '
226 msgid ""
227 "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
228 "\"button\">Yes</span> button to confirm."
229 msgstr ""
230 "Leia a mensagem de advertência na janel que se abrirá. Clique no botão <span "
231 "class=\"button\">Sim (Yes)</span> para confirmar."
233 #. type: Plain text
234 #, no-wrap
235 msgid "<div class=\"next\">\n"
236 msgstr "<div class=\"next\">\n"
238 #. type: Plain text
239 #, no-wrap
240 msgid ""
241 "<p>After the installation completes, you can [[start Tails|start_tails]]\n"
242 "from this new device.</p>\n"
243 msgstr ""
244 "<p>Depois que a instalação terminar, você pode [[iniciar o Tails|start_tails]]\n"
245 "a partir deste novo dispositivo.</p>\n"
247 #~ msgid "Using Tails Installer\n"
248 #~ msgstr "Usando o Tails Installer\n"
250 #~ msgid ""
251 #~ "Start Tails from another media than the device, USB stick or SD card, "
252 #~ "onto which you want to install Tails."
253 #~ msgstr ""
254 #~ "Inicie o Tails a partir de uma outra mídia que não seja a memória USB ou "
255 #~ "cartão SD no qual você quer instalar o Tails."
257 #~ msgid "Instructions\n"
258 #~ msgstr "Instruções\n"