1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-25 20:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:14-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Manual installation using Windows\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Instalação manual usando Windows\"]]\n"
25 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro\" raw=\"yes\"]]\n"
26 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/manual_usb_installation.intro.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
30 "This technique uses the Universal USB Installer, for more info or more help "
31 "visit [http://www.pendrivelinux.com/](http://www.pendrivelinux.com/universal-"
32 "usb-installer-easy-as-1-2-3/)."
34 "Esta técnica utiliza o *Universal USB Installer*, para mais informações ou "
35 "ajuda visite [http://www.pendrivelinux.com/](http://www.pendrivelinux.com/"
36 "universal-usb-installer-easy-as-1-2-3/)."
40 msgid "Insert a USB stick with at least 2GB of free space"
41 msgstr "Insira uma memória USB com ao menos 2 GB de espaço livre"
45 msgid "[Download the Universal USB Installer](http://www.pendrivelinux.com/universal-usb-installer-easy-as-1-2-3/)"
46 msgstr "[Baixe o Universal USB Installer](http://www.pendrivelinux.com/universal-usb-installer-easy-as-1-2-3/)"
51 "<div class=\"note\">\n"
52 "You will need version 1.9.5.4 or later.\n"
55 "<div class=\"note\">\n"
56 "Você precisará da versão 1.9.5.4 ou mais recente.\n"
61 msgid "Click 'Run' when prompted<br/>"
62 msgstr "Clique em 'Run' quando for perguntado<br/>"
66 msgid "[[!img windows/01-run.jpg link=no alt=\"Do you want to run or save this file?\"]]\n"
67 msgstr "[[!img windows/01-run.jpg link=no alt=\"Você quer executar ou salvar este arquivo?\"]]\n"
71 msgid "If the security dialog appears, confirm by clicking 'Run'"
72 msgstr "Se aparecer uma caixa de diálogo de segurança, confirme clicando em 'Run'"
76 msgid "[[!img windows/02-run.jpg link=no alt=\"The publisher could not be verified. Are you sure you want to run this software?\"]]\n"
77 msgstr "[[!img windows/02-run.jpg link=no alt=\"A fonte não pode ser verificada. Você está certo de que quer executar este programa?\"]]\n"
81 msgid "Read the licence agreement and choose 'I Agree' to continue"
82 msgstr "Leia o acordo de licenciamento e escolha 'I Agree' para continuar"
86 msgid "[[!img windows/03-license-agreement.png link=no alt=\"License Agreement\"]]\n"
87 msgstr "[[!img windows/03-license-agreement.png link=no alt=\"Acordo de Licenciamento\"]]\n"
91 msgid "Select Tails from the dropdown list"
92 msgstr "Selecione Tails a partir da lista de opções"
96 msgid "[[!img windows/04-select-tails.png link=no alt=\"Step 1: Select a Linux Distribution from the dropdown to put on your USB\"]]\n"
97 msgstr "[[!img windows/04-select-tails.png link=no alt=\"Passo 1: Selecione uma distribuição de Linux da lista de opções para gravar em seu USB\"]]\n"
101 msgid "Click 'Browse' and open the downloaded ISO file"
102 msgstr "Clique em 'Browse' e abra o arquivo ISO baixado"
106 msgid "[[!img windows/05-browse-iso.png link=no alt=\"Step 2: Select your tails*.iso\"]]\n"
107 msgstr "[[!img windows/05-browse-iso.png link=no alt=\"Passo 2: Selecione o arquivo tails*.iso\"]]\n"
111 #| msgid "Choose the USB drive"
112 msgid "Choose the USB stick"
113 msgstr "Escolha o dispositivo USB"
117 msgid "[[!img windows/06-choose-drive.png link=no alt=\"Step 3: Select your USB Flash Drive Letter Only\"]]\n"
118 msgstr "[[!img windows/06-choose-drive.png link=no alt=\"Passo 3: Selecione somente a letra do seu dispositivo USB\"]]\n"
122 msgid "Click 'Create'"
123 msgstr "Clique em 'Create'"
127 msgid "[[!img windows/07-create.png link=no alt=\"Create\"]]\n"
128 msgstr "[[!img windows/07-create.png link=no alt=\"Criar\"]]\n"
131 msgid "Then safely remove the USB stick from the computer."
132 msgstr "A seguir remova com segurança a memória USB do computador."
136 msgid "<div class=\"next\">\n"
137 msgstr "<div class=\"next\">\n"
142 "<p>After the installation completes, you can [[start Tails|start_tails]]\n"
143 "from this new USB stick.</p>\n"
145 "<p>Depois que a instalação terminar,\n"
146 "você poderá [[iniciar o Tails|start_tails]] a partir desta nova memória USB.</p>\n"
154 #~ "<div class=\"bug\">\n"
155 #~ "Universal USB Installer has a bug that prevents from installing Tails\n"
156 #~ "with the newest versions of the installer. [[Read\n"
157 #~ "more…|support/known_issues#index14h2]]\n"
160 #~ "<div class=\"bug\">\n"
161 #~ "O *Universal USB Installer* possui um bug que não permite a instalação\n"
162 #~ "do Tails a partir de versões mais novas do instalador. [[Leia\n"
163 #~ "mais…|support/known_issues#index14h2]]\n"