1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-27 20:08+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:16-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Choisir entre graver un DVD et installer sur une clé USB ou une carte SD\"]]\n"
33 #. type: Bullet: ' - '
35 "DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
37 "Les DVD sont en \"lecture seule\" ; votre Tails ne peut donc pas être "
38 "modifié par un virus ou un attaquant."
40 #. type: Bullet: ' - '
42 "DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your "
45 "Les DVD sont bon marché, mais vous devrez en graver un nouveau à chaque fois "
46 "que vous mettrez à jour votre version de Tails."
48 #. type: Bullet: ' - '
49 msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
51 "Vous pouvez également utiliser un DVD réinscriptible, mais ceux-ci ne sont "
52 "pas en lecture seule (et ne sont donc pas protégés contre les modifications "
57 msgid "USB stick or SD card\n"
58 msgstr "Clé USB ou carte SD\n"
60 #. type: Bullet: ' - '
62 "An attacker with physical access to your device or through a virus could "
65 "Un attaquant peut avoir un accès physique à votre périphérique, ou au "
66 "travers d'un virus, modifier votre Tails."
68 #. type: Bullet: ' - '
69 msgid "USB sticks and SD cards can be upgraded to future versions of Tails."
71 "Les clefs USB et les cartes SD peuvent être réutilisées pour les différentes "
74 #. type: Bullet: ' - '
76 "You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your "
77 "documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same "
80 "Vous pouvez utiliser la [[persistance|doc/first_steps/persistence]] pour "
81 "stocker documents et configuration dans un volume persistant chiffré sur le "
84 #. type: Bullet: ' - '
85 msgid "USB sticks and SD cards are smaller to fit in your pocket."
86 msgstr "Les clefs USB et cartes SD sont plus facilement transportables."
88 #. type: Bullet: ' - '
90 "Some older computers might not be able to start from a USB stick or SD card."
92 "Les vieux ordinateurs ne peuvent pas toujours démarrer sur une clef USB ou "
95 #. type: Bullet: ' - '
97 "Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that "
98 "can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection "
99 "is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted "
100 "computers to respect this feature."
102 "Certaines clés USB, cartes SD et adaptateurs pour cartes SD ont un petit "
103 "interrupteur permettant d'interdire l'accès en écriture et ainsi de protéger "
104 "votre Tails d'une éventuelle modification. Notez cependant que cette "
105 "protection n'est probablement pas garantie par la carte SD elle-même : ne "
106 "comptez pas sur un ordinateur dans lequel vous n'avez pas confiance pour la "