1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-13 21:04+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-31 15:16-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Choosing between burning a DVD and installing onto a USB stick or SD card\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Escolhendo entre gravar um DVD e instalar em uma memória USB ou cartão SD\"]]\n"
32 #. type: Bullet: ' - '
33 msgid "DVDs are read-only so your Tails can't be altered by a virus or an attacker."
34 msgstr "DVDs são somente-leitura de modo que o Tails não pode ser alterado por um vírus ou por um atacante."
36 #. type: Bullet: ' - '
37 msgid "DVDs are cheap but you will need to burn a new DVD each time you update your version of Tails."
38 msgstr "DVDs são baratos mas você terá que gravar um novo DVD toda vez que atualizar sua versão do Tails."
40 #. type: Bullet: ' - '
41 msgid "You could also use a DVD-RW but those are not read-only."
42 msgstr "Você também poderia usar um DVD-RW, mas estes não são somente-leitura."
46 msgid "USB stick or SD card\n"
47 msgstr "Memória USB ou cartão SD\n"
49 #. type: Bullet: ' - '
50 msgid "An attacker with physical access to your device or through a virus could alter your Tails."
51 msgstr "Um atacante com acesso físico ao seu dispositivo ou através de um vírus poderia alterar seu Tails."
53 #. type: Bullet: ' - '
54 msgid "USB sticks and SD cards can be upgraded to future versions of Tails."
55 msgstr "Memórias USB e cartões SD podem ser atualizados para versões futuras do Tails."
57 #. type: Bullet: ' - '
58 msgid "You can use [[persistence|doc/first_steps/persistence]] and store your documents and configuration in an encrypted persistent volume on the same device."
59 msgstr "Você pode usar [[persistência|doc/first_steps/persistence]] e armazenar seus documentos e configurações em um volume persistente criptografado no mesmo dispositivo."
61 #. type: Bullet: ' - '
62 msgid "USB sticks and SD cards are smaller to fit in your pocket."
63 msgstr "Memórias USB e cartões SD são menores e cabem no seu bolso."
65 #. type: Bullet: ' - '
66 msgid "Some older computers might not be able to start from a USB stick or SD card."
67 msgstr "Computadores mais antigos podem não ser capazes de serem iniciados a partir de uma memória USB ou cartão SD."
69 #. type: Bullet: ' - '
70 msgid "Some USB sticks, SD cards, or SD card adapters have a read-only switch that can prevent your Tails from being altered, but be aware that this protection is most probably not ensured by the device itself: do not rely on untrusted computers to respect this feature."
71 msgstr "Algumas memórias USB, cartões SD e adaptadores de cartão SD possuem uma chave que pode evitar seu Tails de ser alterado, mas fique atento/a pois esta proteção muito provavelmente não é garantida pelo dispositivo em si: não confie que computadores não confiáveis respeitarão esta funcionalidade."