Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence.caution.pt.po
blobc77c4d03ad0f079e79443c5686f54dcfaf4793ed
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-10-14 14:12+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:41-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "<div class=\"caution\">\n"
21 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
23 #. type: Plain text
24 msgid ""
25 "<strong>The use of a persistent volume in a system which is designed to provide\n"
26 "anonymity and leave no trace is a complicated issue.</strong><br/>\n"
27 "[[Read carefully the warning section.|persistence/warnings]]\n"
28 msgstr ""
29 "<strong>O uso de um volume persistente em um sistema que é projetado para prover\n"
30 "anonimato e não deixar rastros é uma questão complicada.</strong><br/>\n"
31 "[[Leia cuidadosamente a seção de advertências.|persistence/warnings.pt]]\n"
33 #. type: Plain text
34 #, no-wrap
35 msgid "</div>\n"
36 msgstr "</div>\n"