1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-10-08 16:51+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-17 15:42-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Encrypted persistence\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Persistência criptografada\"]]\n"
26 "If you start Tails from a USB stick or SD card, you can create a\n"
27 "persistent volume in the free space left on the device by <span\n"
28 "class=\"application\">Tails Installer</span>. The files in the persistent\n"
29 "volume are saved encrypted and remain available across separate working sessions.\n"
31 "Se você iniciar o Tails a partir de uma memória USB ou cartão SD, você pode criar um\n"
32 "volume persistente no espaço livre do dispositivo deixado pelo <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
33 "Os arquivos no volume persistente são salvos de forma criptografada e ficam disponíveis\n"
34 "ao longo de diferentes sessões de trabalho.\n"
38 msgid "<div class=\"note\">\n"
39 msgstr "<div class=\"note\">\n"
44 "<p>It is only possible to create a persistent volume if the device, USB stick or\n"
45 "SD card, was installed using <span class=\"application\">[[Tails\n"
46 "Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
48 "<p>Somente é possível criar um volume persistente se o dispositivo,\n"
49 "memória USB ou cartão SD, tiver sido instalado usando o\n"
50 "<span class=\"application\">[[Tails\n"
51 "Installer|doc/first_steps/installation]]</span>.</p>\n"
55 msgid "<p>This requires a USB stick or SD card of <strong>at least 4 GB</strong>.</p>\n"
56 msgstr "<p>Isto requer uma memória USB ou cartão SD de <strong>ao menos 4 GB</strong>.</p>\n"
64 msgid "You can use this persistent volume to store different kinds of files:"
66 "Você pode usar o volume persistente para guardar diferentes tipos de "
69 #. type: Bullet: ' - '
70 msgid "your personal files and working documents"
71 msgstr "seus arquivos pessoais e documentos de trabalho"
73 #. type: Bullet: ' - '
74 msgid "the software packages that you download and install in Tails"
75 msgstr "pacotes de programas que você baixou e instalou no Tails"
77 #. type: Bullet: ' - '
78 msgid "the configuration of the programs you use"
79 msgstr "as confgurações dos programas usados"
81 #. type: Bullet: ' - '
82 msgid "your encryption keys"
83 msgstr "suas chaves de criptografia"
87 "The persistent volume is an encrypted partition protected by a passphrase."
89 "O volume persistente é uma partição criptografada protegida por uma senha."
93 "Once the persistent volume is created, you can choose to activate it or not "
94 "each time you start Tails."
96 "Uma vez que o volume persistente tenha sido criado, você pode escolher ativá-"
97 "lo ou não cada vez que iniciar o Tails."
101 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
102 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.pt\" raw=\"yes\"]]\n"
107 "How to use the persistent volume\n"
108 "=================================\n"
110 "Como usar o volume persistente\n"
111 "=================================\n"
113 #. type: Bullet: ' - '
114 msgid "[[Warnings about persistence|first_steps/persistence/warnings]]"
115 msgstr "[[Advertências sobre persistência|first_steps/persistence/warnings]]"
117 #. type: Bullet: ' - '
119 "[[Create & configure the persistent volume|first_steps/persistence/"
122 "[[Crie e configure o volume persistente|first_steps/persistence/configure]]"
124 #. type: Bullet: ' - '
125 msgid "[[Enable & use the persistent volume|first_steps/persistence/use]]"
126 msgstr "[[Habilite e use o volume persistente|first_steps/persistence/use]]"
128 #. type: Bullet: ' - '
130 "[[Change the passphrase of the persistent volume|first_steps/persistence/"
131 "change_passphrase]]"
133 "[[Altere a senha do volume persistente|first_steps/persistence/"
134 "change_passphrase]]"
136 #. type: Bullet: ' - '
138 "[[Manually copy your persistent data to a new device|first_steps/persistence/"
141 "[[Copie manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo|"
142 "first_steps/persistence/copy]]"
144 #. type: Bullet: ' - '
146 #| msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
148 "[[Check the file system of the persistent volume|first_steps/persistence/"
149 "check_file_system]]"
150 msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"
152 #. type: Bullet: ' - '
153 msgid "[[Delete the persistent volume|first_steps/persistence/delete]]"
154 msgstr "[[Apague o volume persistente|first_steps/persistence/delete]]"