1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-02-22 12:54+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-26 12:20+0200\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Manually copying your persistent data to a new device\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Copier manuellement vos données persistantes vers un nouveau périphérique\"]]\n"
26 "These instructions explain how to manually copy your persistent data to a "
27 "new device. Follow them if you have good reasons to think that your "
28 "persistence settings are corrupted or if you want to be extra careful."
30 "Ces instructions permettent de copier manuellement vos données persistantes "
31 "vers un nouveau périphérique. Suivez-les si vous avez de bonnes raisons de "
32 "penser que vos paramètres de persistance sont corrompus ou si vous souhaitez "
33 "prendre cette précaution supplémentaire."
37 msgid "Create a new device\n"
38 msgstr "Créer un nouveau périphérique\n"
40 #. type: Bullet: '1. '
42 "Install the latest Tails onto a new device using the usual [[installing "
43 "instructions|installation]]. Do not use the Tails device that might be "
44 "corrupted in the process of installing the new one."
46 "Installez la dernière version de Tails sur un nouveau périphérique en "
47 "suivant les [[instructions d'installation|installation]]. N'utilisez pas de "
48 "périphérique Tails potentiellement corrompu pour créer ce nouveau "
51 #. type: Bullet: '1. '
53 "[[Create a persistent volume|configure]] on this new device. We advise you "
54 "to use a different passphrase to protect this new persistent volume."
56 "[[Créez un volume persistant|configure]] sur ce nouveau périphérique. Nous "
57 "vous conseillons d'utiliser une phrase de passe différente pour protéger le "
58 "nouveau volume persistant."
60 #. type: Bullet: '1. '
62 "Enable again on this new device the persistence features of your choice."
64 "Activez les options de persistance que vous souhaitez utiliser sur le "
65 "nouveau volume persistant."
67 #. type: Bullet: '1. '
69 "Restart Tails, enable persistence, and [[set up an administration password|"
70 "startup_options/administration_password]]."
72 "Redémarrer Tails, activer la persistance, et [[définir un mot de passe "
73 "d'administration|startup_options/administration_password]]."
77 msgid "Rescue your files from the old Tails device\n"
78 msgstr "Récupérer vos données depuis l'ancien périphérique Tails\n"
82 msgid "Mount the old persistent volume\n"
83 msgstr "Monter l'ancien volume persistant\n"
85 #. type: Bullet: '1. '
86 msgid "Plug in the old Tails device from which you want to rescue your data."
88 "Branchez l' ancien périphérique depuis lequel vous souhaitez récupérer vos "
95 " <span class=\"menuchoice\">\n"
96 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
97 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
98 " <span class=\"guimenuitem\">Disk Utility</span>\n"
100 " to open the <span class=\"application\">GNOME Disk Utility</span>.\n"
103 " <span class=\"menuchoice\">\n"
104 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
105 " <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span> ▸\n"
106 " <span class=\"guimenuitem\">Utilitaire de disque</span>\n"
108 " pour ouvrir l' <span class=\"application\">Utilitaire de disque GNOME</span>.\n"
110 #. type: Bullet: '1. '
112 "In the left pane, click on the device corresponding to the old Tails device."
114 "Dans le panneau de gauche, cliquez sur le périphérique correspondant à "
115 "l'ancien périphérique Tails."
117 #. type: Bullet: '1. '
119 "In the right pane, click on the partition labeled as <span class=\"guilabel"
120 "\">Encrypted</span>. The <span class=\"guilabel\">Partition Label</span> "
121 "must be <span class=\"label\">TailsData</span>."
123 "Dans le panneau de droite, cliquez sur la partition marquée comme <span "
124 "class=\"guilabel\">Chiffrée</span>. L' <span class=\"guilabel\">Étiquette de "
125 "la partition</span> doit être <span class=\"label\">TailsData</span>."
127 #. type: Bullet: '1. '
129 "Click on <span class=\"guilabel\">Unlock Volume</span> to unlock the old "
130 "persistent volume. Enter the passphrase of the old persistent volume and "
131 "click <span class=\"guilabel\">Unlock</span>."
133 "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller le volume</span> pour "
134 "ouvrir l'ancien volume persistant. Saisissez la phrase de passe de l'ancien "
135 "volume persistant puis cliquez sur <span class=\"guilabel\">Déverrouiller</"
138 #. type: Bullet: '1. '
140 "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> partition that "
141 "appears below the <span class=\"guilabel\">Encrypted Volume</span> partition."
143 "Cliquez maintenant sur la partition <span class=\"guilabel\">TailsData</"
144 "span> qui est apparu sous la partition intitulée <span class=\"guilabel"
147 #. type: Bullet: '1. '
149 "Click on <span class=\"guilabel\">Mount Volume</span>. The old persistent "
150 "volume is now mounted as <span class=\"filename\">/media/TailsData</span>."
152 "Cliquez sur <span class=\"guilabel\">Monter le volume</span>. L'ancien "
153 "volume persistant est maintenant monté sur <span class=\"filename\">/media/"
158 msgid "Copy your old files to the new persistent volume\n"
159 msgstr "Copier vos anciens fichiers vers le nouveau volume persistant\n"
165 " <span class=\"menuchoice\">\n"
166 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
167 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
168 " <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
170 " to open a terminal with administration rights.\n"
173 " <span class=\"menuchoice\">\n"
174 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
175 " <span class=\"guisubmenu\">Outils système</span> ▸\n"
176 " <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
178 " pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration.\n"
180 #. type: Bullet: '1. '
182 "Execute the <span class=\"code\">nautilus</span> command to open the file "
183 "browser with administration rights."
185 "Exécuter la commande <span class=\"code\">nautilus</span> pour ouvrir le "
186 "navigateur de fichier avec les droits d'administration."
188 #. type: Bullet: '1. '
190 "In the file browser, navigate to <span class=\"filename\">/media/TailsData</"
191 "span> to open the old persistent volume."
193 "Dans le navigateur de fichier, naviguer jusqu'à <span class=\"filename\">/"
194 "media/TailsData</span> pour ouvrir l'ancien volume persistant."
200 " <span class=\"menuchoice\">\n"
201 " <span class=\"guimenu\">File</span> ▸\n"
202 " <span class=\"guimenuitem\">New Tab</span>\n"
205 " <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> in\n"
209 " <span class=\"menuchoice\">\n"
210 " <span class=\"guimenu\">Fichier</span> ▸\n"
211 " <span class=\"guimenuitem\">Nouvel onglet</span>\n"
213 " et naviguez jusqu'au dossier\n"
214 " <span class=\"filename\">/live/persistence/TailsData_unlocked</span> dans\n"
215 " ce nouvel onglet.\n"
217 #. type: Bullet: '1. '
218 msgid "Click on the <span class=\"guilabel\">TailsData</span> tab."
219 msgstr "Cliquez sur l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span>."
221 #. type: Bullet: '1. '
223 "To copy a folder containing persistent data from the old persistent volume "
224 "to the new one, drag and drop that folder from the <span class=\"guilabel"
225 "\">TailsData</span> onto the <span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</"
226 "span> tab. When copying a folder, choose to <span class=\"guilabel\">Merge "
227 "All</span> the folder, and <span class=\"guilabel\">Replace All</span> "
228 "files. Do not copy a folder if you do not know what it is used for."
230 "Pour copier un dossier contenant des données persistantes depuis l'ancien "
231 "volume persistant vers le nouveau, faites glisser puis déposez ce dossier "
232 "depuis l'onglet <span class=\"guilabel\">TailsData</span> vers l'onglet "
233 "<span class=\"guilabel\">TailsData_unlocked</span>. Lors de la copie d'un "
234 "dossier, choisissez <span class=\"guilabel\">Tout fusionner</span> pour ce "
235 "dossier, et de <span class=\"guilabel\">Tout remplacer</span> pour les "
236 "fichiers. N'importez pas un dossier si vous ne savez pas à quoi il sert."
238 #. type: Bullet: ' - '
240 "The <span class=\"filename\">apt</span> folder corresponds to the <span "
241 "class=\"guilabel\">[[APT Packages|configure#apt_packages]]</span> and <span "
242 "class=\"guilabel\">[[APT Lists|configure#apt_lists]]</span> persistence "
243 "features. But it requires administration rights to be imported and this goes "
244 "beyond the scope of these instructions. Note that this folder does not "
245 "contain personal data."
247 "Le dossier <span class=\"filename\">apt</span> correspond aux options de "
248 "persistance des <span class=\"guilabel\">[[paquets d'APT|"
249 "configure#apt_packages]]</span> et des <span class=\"guilabel\">[[listes "
250 "d'APT|configure#apt_lists]]</span>. Mais il est nécessaire d'avoir les "
251 "droits d'administration pour les importer, et cela sort du domaine couvert "
252 "par ces instructions. Notez que ce dossier ne contient pas de données "
255 #. type: Bullet: ' - '
257 "The <span class=\"filename\">bookmarks</span> folder corresponds to the "
258 "<span class=\"guilabel\">[[Browser bookmarks|configure#browser_bookmarks]]</"
259 "span> persistence feature."
261 "Le dossier <span class=\"filename\">bookmarks</span> correspond à l'option "
262 "de persistance <span class=\"guilabel\">[[Marque-pages du navigateur|"
263 "configure#browser_bookmarks]]</span>."
265 #. type: Bullet: ' - '
267 "The <span class=\"filename\">claws-mail</span> folder corresponds to the "
268 "<span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</span> "
269 "persistence feature."
271 "Le dossier <span class=\"filename\">claws-mail</span> correspond à l'option "
272 "de persistance <span class=\"guilabel\">[[Claws Mail|configure#claws_mail]]</"
275 #. type: Bullet: ' - '
277 "The <span class=\"filename\">cups-configuration</span> folder corresponds to "
278 "the <span class=\"guilabel\">[[Printers|configure#printers]]</span> "
279 "persistence feature."
281 "Le dossier <span class=\"filename\">cups-configuration</span> correspond à "
282 "l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Printer|"
283 "configure#printers]]</span>."
285 #. type: Bullet: ' - '
287 "The <span class=\"filename\">dotfiles</span> folder corresponds to the <span "
288 "class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span> persistence "
291 "Le dossier <span class=\"filename\">dotfiles</span> correspond à l'option de "
292 "persistance <span class=\"guilabel\">[[Dotfiles|configure#dotfiles]]</span>."
294 #. type: Bullet: ' - '
296 "The <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> folder corresponds to the "
297 "<span class=\"guilabel\">[[GNOME Keyring|configure#gnome_keyring]]</span> "
298 "persistence feature."
300 "Le dossier <span class=\"filename\">gnome-keyring</span> correspond à "
301 "l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Trousseau de clés de "
302 "GNOME|configure#gnome_keyring]]</span>."
304 #. type: Bullet: ' - '
306 "The <span class=\"filename\">gnupg</span> folder corresponds to the <span "
307 "class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span> persistence feature."
309 "Le dossier <span class=\"filename\">gnupg</span> correspond à l'option de "
310 "persistance <span class=\"guilabel\">[[GnuPG|configure#gnupg]]</span>."
312 #. type: Bullet: ' - '
314 "The <span class=\"filename\">nm-connections</span> folder corresponds to the "
315 "<span class=\"guilabel\">[[Network Connections|"
316 "configure#network_connections]]</span> persistence feature."
318 "Le dossier <span class=\"filename\">nm-connections</span> correspond à "
319 "l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Connexions Réseaux|"
320 "configure#network_connections]]</span>."
322 #. type: Bullet: ' - '
324 "The <span class=\"filename\">openssh-client</span> folder corresponds to the "
325 "<span class=\"guilabel\">[[SSH Client|configure#ssh_client]]</span> "
326 "persistence feature."
328 "Le dossier <span class=\"filename\">openssh-client</span> correspond à "
329 "l'option de persistance <span class=\"guilabel\">[[Client SSH|"
330 "configure#ssh_client]]</span>."
332 #. type: Bullet: ' - '
334 "The <span class=\"filename\">Persistent</span> folder corresponds to the "
335 "<span class=\"guilabel\">[[Personal Data|configure#personal_data]]</span> "
336 "persistence feature."
338 "Le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> correspond à l'option "
339 "de persistance <span class=\"guilabel\">[[Données personnelles|"
340 "configure#personal_data]]</span>."
342 #. type: Bullet: ' - '
344 "The <span class=\"filename\">pidgin</span> folder corresponds to the <span "
345 "class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span> persistence feature."
347 "Le dossier <span class=\"filename\">pidgin</span> correspond à l'option de "
348 "persistance <span class=\"guilabel\">[[Pidgin|configure#pidgin]]</span>."
350 #. type: Bullet: '1. '
351 msgid "After doing the copy, close the file browser and the terminal."
352 msgstr "Après la copie, fermez le navigateur de fichiers et le terminal."
358 " <span class=\"menuchoice\">\n"
359 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
360 " <span class=\"guisubmenu\">Accessories</span> ▸\n"
361 " <span class=\"guimenuitem\">Root Terminal</span>\n"
363 " to open a new terminal with administration rights. In the new terminal,\n"
364 " execute the following command to fix the ownership of your personal files:\n"
367 " <span class=\"menuchoice\">\n"
368 " <span class=\"guimenu\">Applications</span> ▸\n"
369 " <span class=\"guisubmenu\">Accessoires</span> ▸\n"
370 " <span class=\"guimenuitem\">Terminal administrateur</span>\n"
372 " pour ouvrir un terminal avec les droits d'administration. Dans ce terminal,\n"
373 " exécutez la commande suivante afin de configurer convenablement les\n"
374 " permissions de vos fichiers personnels :\n"
380 "pre { max-width: 100%; }\n"
386 msgid " find /live/persistence/TailsData_unlocked/ -uid 1000 -exec chown -R 1000:1000 '{}' \\;\n"
389 #~ msgid "Restart Tails and enable persistence."
390 #~ msgstr "Redémarrer Tails et activez la persistance."
394 #~ " <span class=\"menuchoice\">\n"
395 #~ " <span class=\"guimenu\">Places</span> ▸\n"
396 #~ " <span class=\"guimenuitem\">TailsData</span>\n"
398 #~ " from the top navigation bar to open the old persistent volume.\n"
401 #~ " <span class=\"menuchoice\">\n"
402 #~ " <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span> ▸\n"
403 #~ " <span class=\"guimenuitem\">TailsData</span>\n"
405 #~ " depuis la barre de navigation supérieure pour ouvrir l'ancien volume "