Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence / recover_insecure.pt.po
blob388324fbb6c6f1ef9d3661ff3aef0605c675a186
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-11-29 15:53+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-07-15 18:14-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"Recovering from insecure persistence settings\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Recuperando de configurações de persistência inseguras\"]]\n"
23 #. type: Plain text
24 #, no-wrap
25 msgid "<div class=\"caution\">\n"
26 msgstr "<div class=\"caution\">\n"
28 #. type: Plain text
29 #, no-wrap
30 msgid ""
31 "<p><strong>Your persistent volume or its settings have insecure user\n"
32 "rights.</strong></p>\n"
33 msgstr "<p><strong>Seu volume persistente ou suas configurações possuem permissões de usuário inseguras.</strong></p>\n"
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid ""
38 "<p>This means that an attacker who could run an exploit from inside your\n"
39 "Tails session could corrupt the persistent volume settings. By doing\n"
40 "this, an attacker could possibly gain persistent administrator rights\n"
41 "or install malicious software.</p>\n"
42 msgstr ""
43 "<p>Isto significa que um atacante que consiga rodar um programa malicioso de\n"
44 "dentro da sua sessão do Tails poderá corromper as configurações do volume persistente.\n"
45 "Ao fazer isso, um atacante poderia ganhar permissões persistentes de administrador ou\n"
46 "instalar programas maliciosos.</p>\n"
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid "</div>\n"
51 msgstr "</div>\n"
53 #. type: Plain text
54 msgid "Under normal conditions, this should not happen. This might be a problem in Tails, so please [[report an error|doc/first_steps/bug_reporting]]."
55 msgstr "Em condições normais, isto não deve acontecer. Isto pode ser um problema no Tails, então por favor [[relate um erro|doc/first_steps/bug_reporting]]."
57 #. type: Plain text
58 msgid "To recover the data from your persistent volume, follow the instructions to [[manually copy your persistent data to a new device|copy]]."
59 msgstr "Para recuperar dados do seu volume persistente, siga as instruções em [[copie manualmente seus dados persistentes para um novo dispositivo|copy]]."
61 #. type: Plain text
62 msgid "For more technical details about the security of the persistent volume, read our [[design document|contribute/design/persistence#security]]."
63 msgstr "Para detalhes mais técnicos sobre a segurança de volumes persistentes, leia nosso [[documento de projeto|contribute/design/persistence#security]]."