Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / persistence / use.fr.po
blob623ae9b1c6bbc022d5f4b211a720aaba7c670693
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:27-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Enable & use the persistent volume\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Activer et Utiliser le Volume Persistant\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
27 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Title =
35 #, no-wrap
36 msgid "Enable the persistent volume\n"
37 msgstr "Activer le Volume Persistant\n"
39 #. type: Plain text
40 #, no-wrap
41 msgid ""
42 "1. When starting Tails, in the\n"
43 "<span class=\"guilabel\">Use persistence?</span> dialog of [[Tails\n"
44 "Greeter|startup_options#tails_greeter]], choose <span class=\"guilabel\">Yes</span> to\n"
45 "enable the persistent volume for the current working session.\n"
46 msgstr ""
47 "1. Lors du démarrage de Tails, dans la\n"
48 "boîte de dialogue <span class=\"guilabel\">Activer la persistence ?</span> de [[Tails\n"
49 "Greeter|startup_options#tails_greeter]], choisir <span class=\"guilabel\">Oui</span> pour\n"
50 "activer le volume persistant pour la présente session de travail.\n"
52 #. type: Plain text
53 #, no-wrap
54 msgid ""
55 "2. Enter the passphrase of the persistent volume in the\n"
56 "<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> text box.</span>\n"
57 msgstr ""
58 "2. Taper la phrase de passe du volume persistant dans la\n"
59 "boîte de texte <span class=\"guilabel\">Phrase de passe</span>.</span>\n"
61 #. type: Plain text
62 #, no-wrap
63 msgid ""
64 "3. If you select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box, the\n"
65 "content of persistent volume will be available and you will be able to modify\n"
66 "it but the changes will not be saved.\n"
67 msgstr ""
68 "3. Si vous cochez la case <span class=\"guilabel\">Lecture-Seule ?</span>, le\n"
69 "contenu du volume persistant sera disponible et vous pourrez le modifier\n"
70 "mais les modifications ne seront pas sauvegardées.\n"
72 #. type: Title =
73 #, no-wrap
74 msgid "Use the persistent volume\n"
75 msgstr "Utiliser le Volume Persistant\n"
77 #. type: Plain text
78 #, no-wrap
79 msgid ""
80 "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access your\n"
81 "personal files and working documents, choose \n"
82 "<span class=\"menuchoice\">\n"
83 "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
84 "  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
85 msgstr ""
86 "Pour ouvrir le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> et avoir accès à vos\n"
87 "fichiers personnels et documents de travail, choisir \n"
88 "<span class=\"menuchoice\">\n"
89 "  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
90 "  <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
92 #. type: Plain text
93 #, no-wrap
94 msgid ""
95 "For advanced users, to access the internal content of the persistent volume\n"
96 "choose\n"
97 "<span class=\"menuchoice\">\n"
98 "  <span class=\"guimenu\">Places</span>&nbsp;▸\n"
99 "  <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
100 "  <span class=\"filename\">File System</span>&nbsp;▸\n"
101 "  <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
102 "  <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
103 "  <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
104 msgstr ""
105 "Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu interne du volume persistant\n"
106 "en choisissant\n"
107 "<span class=\"menuchoice\">\n"
108 "  <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span>&nbsp;▸\n"
109 "  <span class=\"guimenuitem\">Poste de travail</span></span>, puis en ouvrant les dossiers\n"
110 "  <span class=\"filename\">Système de fichiers</span>&nbsp;▸\n"
111 "  <span class=\"filename\">live</span>&nbsp;▸\n"
112 "  <span class=\"filename\">persistence</span>&nbsp;▸\n"
113 "  <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"