1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:27-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Enable & use the persistent volume\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Activer et Utiliser le Volume Persistant\"]]\n"
26 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution\" raw=\"yes\"]]\n"
27 msgstr "[[!inline pages=\"doc/first_steps/persistence.caution.fr\" raw=\"yes\"]]\n"
31 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
36 msgid "Enable the persistent volume\n"
37 msgstr "Activer le Volume Persistant\n"
42 "1. When starting Tails, in the\n"
43 "<span class=\"guilabel\">Use persistence?</span> dialog of [[Tails\n"
44 "Greeter|startup_options#tails_greeter]], choose <span class=\"guilabel\">Yes</span> to\n"
45 "enable the persistent volume for the current working session.\n"
47 "1. Lors du démarrage de Tails, dans la\n"
48 "boîte de dialogue <span class=\"guilabel\">Activer la persistence ?</span> de [[Tails\n"
49 "Greeter|startup_options#tails_greeter]], choisir <span class=\"guilabel\">Oui</span> pour\n"
50 "activer le volume persistant pour la présente session de travail.\n"
55 "2. Enter the passphrase of the persistent volume in the\n"
56 "<span class=\"guilabel\">Passphrase</span> text box.</span>\n"
58 "2. Taper la phrase de passe du volume persistant dans la\n"
59 "boîte de texte <span class=\"guilabel\">Phrase de passe</span>.</span>\n"
64 "3. If you select the <span class=\"guilabel\">Read-Only</span> check box, the\n"
65 "content of persistent volume will be available and you will be able to modify\n"
66 "it but the changes will not be saved.\n"
68 "3. Si vous cochez la case <span class=\"guilabel\">Lecture-Seule ?</span>, le\n"
69 "contenu du volume persistant sera disponible et vous pourrez le modifier\n"
70 "mais les modifications ne seront pas sauvegardées.\n"
74 msgid "Use the persistent volume\n"
75 msgstr "Utiliser le Volume Persistant\n"
80 "To open the <span class=\"filename\">Persistent</span> folder and access your\n"
81 "personal files and working documents, choose \n"
82 "<span class=\"menuchoice\">\n"
83 " <span class=\"guimenu\">Places</span> ▸\n"
84 " <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
86 "Pour ouvrir le dossier <span class=\"filename\">Persistent</span> et avoir accès à vos\n"
87 "fichiers personnels et documents de travail, choisir \n"
88 "<span class=\"menuchoice\">\n"
89 " <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span> ▸\n"
90 " <span class=\"guimenuitem\">Persistent</span></span>.\n"
95 "For advanced users, to access the internal content of the persistent volume\n"
97 "<span class=\"menuchoice\">\n"
98 " <span class=\"guimenu\">Places</span> ▸\n"
99 " <span class=\"guimenuitem\">Computer</span></span>, and open the folders\n"
100 " <span class=\"filename\">File System</span> ▸\n"
101 " <span class=\"filename\">live</span> ▸\n"
102 " <span class=\"filename\">persistence</span> ▸\n"
103 " <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"
105 "Pour des utilisateurs avancés, vous pouvez accéder au contenu interne du volume persistant\n"
107 "<span class=\"menuchoice\">\n"
108 " <span class=\"guimenu\">Raccourcis</span> ▸\n"
109 " <span class=\"guimenuitem\">Poste de travail</span></span>, puis en ouvrant les dossiers\n"
110 " <span class=\"filename\">Système de fichiers</span> ▸\n"
111 " <span class=\"filename\">live</span> ▸\n"
112 " <span class=\"filename\">persistence</span> ▸\n"
113 " <span class=\"filename\">TailsData_unlocked</span>.\n"