1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 13:39-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Shutting down Tails\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Éteindre Tails\"]]\n"
25 msgid "There are several ways of shutting down Tails:"
26 msgstr "Il existe divers moyens d'éteindre Tails :"
30 "By clicking on the [[system shutdown icon|"
31 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#shutdown]] located in the upper "
32 "right corner of the notification area and choosing <span class=\"guimenuitem"
33 "\">Shutdown Immediately</span> or <span class=\"guimenuitem\">Reboot "
36 "En cliquant sur le [[bouton d'extinction|"
37 "introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop#shutdown]], situé dans le coin "
38 "en haut à droite de la zone de notification, puis en choisissant <span class="
39 "\"guimenuitem\">Éteindre immédiatement</span> ou <span class=\"guimenuitem"
40 "\">Redémarrer immédiatement</span>."
44 msgid " [[!img introduction_to_gnome_and_the_tails_desktop/shutdown.png link=no]]\n"
48 msgid "- By pressing the power button of the computer."
49 msgstr "- En appuyant sur le bouton d'allumage de l'ordinateur."
52 msgid "- By removing physically the device Tails is running from."
54 "- En enlevant physiquement le périphérique depuis lequel vous utilisez Tails."
58 msgid "<div class=\"caution\">\n"
64 "<p>This method might in rare occasions break the file system of your persistent\n"
65 "volume. <strong>Use this method only in case of emergency.</strong></p>\n"
67 "<p>Cette méthode peut dans certains cas endommager le système de fichiers de\n"
68 "votre volume persistant. <strong>Utilisez uniquement cette méthode en cas d'urgence.</strong></p>\n"
73 "<p>Using the [[<span class=\"guilabel\">read-only</span> option|persistence/use]]\n"
74 "of the persistent volume prevents this problem.</p>\n"
76 "<p>Utiliser l'[[option <span class=\"guilabel\">lecture-seule</span>|persistence/use]]\n"
77 "du volume persistant protège contre ce problème.</p>\n"
82 "<p>If you cannot enable persistence after using this method, you should be able\n"
83 "to recover most of your data by doing a [[file system check on the persistent\n"
84 "volume|persistence/check_file_system]].</p>\n"
86 "<p>Si vous ne pouvez pas activer la persistance après avoir utilisé cette méthode, vous\n"
87 "devriez pouvoir retrouver la plupart de vos données en faisant une vérification du [[système de fichiers\n"
88 "sur le volume persistant|persistence/check_file_system]].</p>\n"
97 msgid "<div class=\"bug\">\n"
102 "This method does not work [[with DVD|support/known_issues#index11h2]], see "
103 "[[!tails_ticket 5447]]."
105 "Cette méthode ne fonctionne pas [[avec les DVD|support/"
106 "known_issues#index11h2]], voir le [[!tails_ticket 5447]]."
111 "This method does not work [[after using the <span class=\"application\">Tails\n"
112 "Installer</span>|support/known_issues#index10h2]], see\n"
113 "[[!tails_ticket 5677]].\n"
115 "Cette méthode ne fonctionne pas [[après avoir utilisé l'<span class=\"application\">Installeur\n"
116 " Tails</span>|support/known_issues#index10h2]], voir le\n"
117 "[[!tails_ticket 5677]].\n"
122 "While shutting down, the data stored in <span class=\"definition\">[[!wikipedia\n"
123 "Random-access_memory desc=\"RAM\"]]</span> is erased\n"
124 "to protect from [[cold boot\n"
125 "attacks|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"
127 "Lors de l'extinction, les données présentes dans la <span class=\"definition\">[[!wikipedia_fr\n"
128 "Mémoire_vive desc=\"RAM\"]]</span> sont effacées afin d'éviter les [[attaques de type 'cold boot'\n"
129 "|doc/advanced_topics/cold_boot_attacks]].\n"