Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / start_tails.de.po
blob269b624be81cfb0ec93eab18aebd649976eb2a53
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-01-25 20:07+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-04-16 22:14+0100\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Starten Sie Tails!\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
27 msgstr ""
29 #. type: Plain text
30 #, fuzzy
31 #| msgid ""
32 #| "Now that you have a Tails device you can shutdown your computer and start "
33 #| "using Tails without altering your existing operating system."
34 msgid ""
35 "Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
36 "using Tails without altering your existing operating system."
37 msgstr ""
38 "Jetzt, da Sie Tails auf ein Startmedium übertragen haben, können Sie Ihren "
39 "Computer herunterfahren und mit der Verwendung von Tails beginnen, ohne Ihr "
40 "existierendes Betriebssystem zu verändern."
42 #. type: Title =
43 #, no-wrap
44 msgid "If you are using a DVD\n"
45 msgstr "Von einer DVD\n"
47 #. type: Plain text
48 msgid ""
49 "Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
50 "see a welcome screen prompting you to choose your language."
51 msgstr ""
52 "Legen Sie die Tails DVD in das CD/DVD Laufwerk ein und starten Sie dann den "
53 "Computer neu. Sie sollten einen Startbildschirm sehen, der Sie zur Wahl "
54 "einer Sprache auffordert. "
56 #. type: Plain text
57 msgid ""
58 "If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
59 "[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
60 "information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
61 "com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
62 "%20DVD%20drive)."
63 msgstr ""
64 "Wenn dieses Menü nicht zu sehen ist, können Sie in der Ubuntu Dokumentation "
65 "über das [Starten von CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) "
66 "nachlesen, insbesondere den Abschnitt zu den [BIOS Einstellungen](https://"
67 "help.ubuntu.com/community/"
68 "BootFromCD#BIOS_is_not_set_to_boot_from_CD_or_DVD_drive)."
70 #. type: Title =
71 #, no-wrap
72 msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
73 msgstr "Von einem USB-Stick oder einer SD-Karte\n"
75 #. type: Plain text
76 msgid ""
77 "According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
78 "start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
79 msgstr ""
81 #. type: Plain text
82 #, no-wrap
83 msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
84 msgstr ""
86 #. type: Title ##
87 #, no-wrap
88 msgid "PC"
89 msgstr ""
91 #. type: Plain text
92 #, fuzzy
93 #| msgid ""
94 #| "Shutdown the computer, plug your device and start the computer. You "
95 #| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
96 msgid ""
97 "Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
98 "see a welcome screen prompting you to choose your language."
99 msgstr ""
100 "Fahren Sie den Rechner herunter, verbinden Ihr Gerät und starten den "
101 "Rechner. Sie sollten einen Startbildschirm sehen, der Sie zur Wahl einer "
102 "Sprache auffordert."
104 #. type: Plain text
105 #, fuzzy, no-wrap
106 #| msgid "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of F1, F2, DEL, ESC or F10. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.  You need to edit the Boot Order.  Depending on your computer you should see an entry for 'removable drive' or 'USB media'. Move this to the top of the list to force the computer to attempt to start from your device before starting from the internal hard disk. Save your changes and continue."
107 msgid ""
108 "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
109 "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
110 "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
111 "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
112 "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
113 "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
114 "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>.  Depending on your computer you should see an\n"
115 "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
116 "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
117 "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
118 msgstr "Wenn Ihr Computer dies nicht automatisch macht, ist vielleicht eine Änderung der BIOS Einstellungen notwendig. Starten Sie den Computer neu und halten Sie nach einer Nachricht Ausschau, welche Taste sie drücken müssen, um in das BIOS Setup zu gelangen. Normalerweise ist es eine der folgenden Tasten: F1, F2, Entf, ESC oder F10. Halten Sie diese Taste gedrückt während der Computer startet, um die BIOS Einstellungen zu verändern. Sie müssen die Startreihenfolge (Boot Ordner) ändern. Abhängig von Ihrem Computer sollten Sie einen Eintrag, wie 'removable drive' oder 'USB media', sehen. Bewegen Sie diesen an den Anfang der Liste. Dies weist den Computer an, zu versuchen, zuerst von Ihrem Gerät, statt der internen Festplatte, zu starten. Speichern Sie die Änderungen und fahren Sie fort."
120 #. type: Plain text
121 msgid ""
122 "For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About."
123 "com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport."
124 "about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
125 msgstr ""
126 "Für genauere Anweisungen wie man von USB startet, lesen Sie [wiki."
127 "ubuntuusers.de: Live-USB](http://wiki.ubuntuusers.de/Live-USB)."
129 #. type: Plain text
130 msgid ""
131 "If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
132 "to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
133 msgstr ""
134 "Wenn Sie Probleme haben in das BIOS zu gelangen, können Sie [pendrivelinux."
135 "com: How to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/) "
136 "versuchen."
138 #. type: Plain text
139 #, no-wrap
140 msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
141 msgstr ""
143 #. type: Title ##
144 #, no-wrap
145 msgid "Mac"
146 msgstr ""
148 #. type: Plain text
149 #, no-wrap
150 msgid ""
151 "Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
152 "immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Option</span> until a boot menu\n"
153 "appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
154 "looks like a USB stick.\n"
155 msgstr ""
157 #. type: Plain text
158 #, fuzzy
159 #| msgid ""
160 #| "Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You "
161 #| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
162 msgid ""
163 "Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting you "
164 "to choose your language."
165 msgstr ""
166 "Legen Sie die Tails DVD in das CD/DVD-Laufwerk ein und starten Sie dann den "
167 "Computer neu. Sie sollten einen Startbildschirm sehen, der Sie zur Wahl "
168 "einer Sprache auffordert. "
170 #. type: Plain text
171 msgid ""
172 "If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
173 "sourceforge.net/projects/refind/)."
174 msgstr ""
176 #. type: Plain text
177 #, no-wrap
178 msgid "<div class=\"caution\">\n"
179 msgstr ""
181 #. type: Plain text
182 #, no-wrap
183 msgid ""
184 "Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
185 "This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
186 "restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
187 "instructions</a>.\n"
188 msgstr ""
190 #. type: Plain text
191 #, no-wrap
192 msgid "</div>\n"
193 msgstr ""
195 #. type: Title =
196 #, no-wrap
197 msgid "Problems starting Tails?\n"
198 msgstr "Probleme beim Starten von Tails?\n"
200 #. type: Plain text
201 msgid ""
202 "Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
203 "first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
204 msgstr ""
205 "Lesen Sie unsere [[Melderichtlinien, falls Tails nicht startet|doc/"
206 "first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
208 #. type: Title =
209 #, no-wrap
210 msgid "Using a virtualization software\n"
211 msgstr "Mit Virtualisierungssoftware\n"
213 #. type: Plain text
214 msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
215 msgstr "[[Siehe die zugehörige Dokumentation.|advanced_topics/virtualization]]"