1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-25 20:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-04-25 06:25-0000\n"
11 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta title=\"Start Tails\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Démarrer Tails\"]]\n"
26 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
31 "Now that you have a Tails device, you can shutdown your computer and start "
32 "using Tails without altering your existing operating system."
34 "Maintenant que vous avez un périphérique Tails, vous pouvez redémarrer votre "
35 "ordinateur et commencer à utiliser Tails sans altérer votre système "
36 "d'exploitation actuel."
40 msgid "If you are using a DVD\n"
41 msgstr "Si vous utilisez un DVD\n"
45 #| "Put the Tails DVD into the CD/DVD-drive and restart the computer. You "
46 #| "should see a welcome screen prompting you to choose your language."
48 "Put the Tails DVD into the CD/DVD drive and restart the computer. You should "
49 "see a welcome screen prompting you to choose your language."
51 "Insérer le DVD dans le lecteur et redémarrez l'ordinateur. Vous devriez voir "
52 "apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir votre langue."
56 "If you don't get this menu, you can consult the Ubuntu documentation about "
57 "[booting from the CD](https://help.ubuntu.com/community/BootFromCD) for more "
58 "information, especially the part on the [BIOS settings](https://help.ubuntu."
59 "com/community/BootFromCD#BIOS%20is%20not%20set%20to%20boot%20from%20CD%20or"
62 "Si vous n'obtenez pas ce menu, vous pouvez consulter la documentation Ubuntu "
63 "à propos du [démarrage depuis un CD](https://help.ubuntu.com/community/"
64 "BootFromCD), et plus spécialement [la partie concernant le BIOS](http://doc."
65 "ubuntu-fr.org//tutoriel/modifier_ordre_amorcage_du_bios)."
69 msgid "If you are using a USB stick or SD card\n"
70 msgstr "Si vous utilisez une clef USB ou une carte SD\n"
74 "According to your type of computer, read the instructions for either [[PC|"
75 "start_tails#usb-pc]] or [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
77 "Selon votre type d'ordinateur, lisez les instructions pour les [[PC|"
78 "start_tails#usb-pc]] ou les [[Mac|start_tails#usb-mac]]."
82 msgid "<a id=\"usb-pc\"></a>\n"
92 "Shutdown the computer, plug your device, and start the computer. You should "
93 "see a welcome screen prompting you to choose your language."
95 "Éteignez l'ordinateur, branchez votre périphérique et démarrez l'ordinateur. "
96 "Vous devriez voir apparaître un écran d'accueil vous invitant à choisir "
102 "If your computer does not automatically do so, you might need to edit the BIOS\n"
103 "settings. Restart your computer, and watch for a message telling you which key\n"
104 "to press to enter the BIOS setup. It will usually be one of <span\n"
105 "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
106 "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> or\n"
107 "<span class=\"keycap\">F10</span>. Press this key while your computer is booting to edit your BIOS settings.\n"
108 "You need to edit the <span class=\"guilabel\">Boot Order</span>. Depending on your computer you should see an\n"
109 "entry for <span class=\"guilabel\">removable drive</span> or <span class=\"guilabel\">USB media</span>. Move this to the top of the list to\n"
110 "force the computer to attempt to start from your device before starting from the\n"
111 "internal hard disk. Save your changes and continue.\n"
113 "Si le menu n'apparaît pas, vous pourriez avoir besoin d'éditer les paramètres du BIOS de votre ordinateur.\n"
114 "Pour cela, redémarrez votre ordinateur, puis un message au démarrage devrait vous indiquer la touche à presser\n"
115 "pour accéder aux réglages du BIOS. C'est d'habitude l'une des touches suivantes : <span\n"
116 "class=\"keycap\">F1</span>, <span class=\"keycap\">F2</span>, <span\n"
117 "class=\"keycap\">Del</span>, <span class=\"keycap\">Esc</span> ou\n"
118 "<span class=\"keycap\">F10</span>.\n"
119 "Pressez cette touche lors du démarrage pour accéder aux paramétrages du BIOS.\n"
120 "Vous devrez alors modifier un paramètre intitulé <span class=\"guilabel\">Boot Order</span> (Ordre de démarrage) ou\n"
121 "<span class=\"guilabel\">Boot Device Priority</span> (Priorité du lecteur de démarrage).\n"
122 "Selon votre ordinateur, vous devriez voir une entrée nommée <span class=\"guilabel\">removable drive</span>,\n"
123 "<span class=\"guilabel\">USB media</span> ou <span class=\"guilabel\">périphérique amovible</span>.\n"
124 "Déplacez cette entrée en haut de la liste pour forcer votre ordinateur à démarrer depuis votre périphérique\n"
125 "avant de démarrer sur le disque dur interne. Sauvegardez vos modifications et continuez.\n"
129 "For more detailed instruction on how to boot from USB you can read [About."
130 "com: How To Boot your Computer from a Bootable USB Device](http://pcsupport."
131 "about.com/od/tipstricks/ht/bootusbflash.htm)."
133 "Pour des information plus détaillées pour démarrer à partir d'une clé USB, "
134 "vous pouvez lire, en anglais, [About.com: How To Boot your Computer from a "
135 "Bootable USB Device](http://pcsupport.about.com/od/tipstricks/ht/"
140 "If you have problems accessing the BIOS, try to read [pendrivelinux.com: How "
141 "to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
143 "Si vous avez des soucis pour accéder au BIOS, essayez de lire [pendrivelinux."
144 "com: How to Access BIOS](http://www.pendrivelinux.com/how-to-access-bios/)."
148 msgid "<a id=\"usb-mac\"></a>\n"
159 "Shutdown the computer, plug your device, start the computer, and\n"
160 "immediately press-and-hold <span class=\"keycap\">Option</span> until a boot menu\n"
161 "appears. In that boot menu, choose the entry that reads <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> and\n"
162 "looks like a USB stick.\n"
164 "Éteignez l'ordinateur, branchez votre périphérique, démarrez l'ordinateur et\n"
165 "appuyez immédiatement sur la touche <span class=\"keycap\">Option</span>. Maintenez\n"
166 "cette touche appuyée jusqu'à ce qu'un menu de démarrage apparaisse. Dans ce menu de\n"
167 "démarrage, choisissez l'entrée qui indique <span class=\"guimenuitem\">Boot EFI</span> et\n"
168 "qui a l'apparence d'une clé USB\n"
172 "Then, Tails should start and you should see a welcome screen prompting you "
173 "to choose your language."
175 "Tails devrait alors démarrer et vous devriez voir apparaître un écran "
176 "d'accueil vous invitant à choisir votre langue."
180 "If this does not work, then you might need to install [rEFInd](http://"
181 "sourceforge.net/projects/refind/)."
183 "Si cela ne fonctionne pas, vous aurez besoin d'installer [rEFInd](http://"
184 "sourceforge.net/projects/refind/)."
188 msgid "<div class=\"caution\">\n"
194 "Installing rEFInd replaces your original bootloader.<br/>\n"
195 "This could cause your Mac to not boot. It is recommended to create a full backup and know how to\n"
196 "restore. See <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427\">Apple's\n"
197 "instructions</a>.\n"
199 "Installer rEFInd remplace votre programme d'amorçage par défaut.<br/>\n"
200 "Cela peut empêcher votre Mac de démarrer. Il est recommandé de faire une sauvegarde complète ainsi\n"
201 "que de savoir comment le restaurer. Voir <a href=\"https://support.apple.com/kb/HT1427?viewlocale=fr_FR\">\n"
202 "les instructions d'Apple</a>.\n"
211 msgid "Problems starting Tails?\n"
212 msgstr "Des problèmes pour démarrer Tails ?\n"
216 "Read our specific [[reporting guidelines when Tails does not start|doc/"
217 "first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
219 "Lire nos [[instructions spécifiques lorsque Tails ne démarre pas|doc/"
220 "first_steps/bug_reporting/tails_does_not_start]]."
224 msgid "Using a virtualization software\n"
225 msgstr "Utiliser un logiciel de virtualisation\n"
228 msgid "[[See the corresponding documentation.|advanced_topics/virtualization]]"
230 "[[Consultez la documentation correspondante.|advanced_topics/virtualization]]"
233 #~ "**FIXME**: content of [[download#start]] would have its place here\n"
234 #~ "rather than in the dowload page.\n"
236 #~ "**FIXME**: le contenu de [[download#start]] devrait se trouver ici\n"
237 #~ "plutôt que sur la page de Téléchargement.\n"
240 #~ "It is also possible to [[start Tails as a guest in a virtualization "
241 #~ "software|advanced_topics/virtualization]] while it has some security "
244 #~ "Il est aussi possible de [[démarrer Tails en tant qu'invité dans un "
246 #~ "virtualisation|advanced_topics/virtualization]], avec quelques "
247 #~ "inconvénients en\n"
248 #~ "terme de sécurité."