Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / startup_options / mac_spoofing.pt.po
blobb18b05425bb7ab9fcbaa855de1c503856a8c9388
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-04-15 11:39+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-21 19:20-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #. type: Plain text
19 #, no-wrap
20 msgid "[[!meta title=\"MAC address spoofing\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Alteração de endereço MAC\"]]\n"
23 #. type: Title =
24 #, no-wrap
25 msgid "What is a MAC address?\n"
26 msgstr "O que é um endereço MAC?\n"
28 #. type: Plain text
29 msgid "Every network interface — wired or Wi-Fi — has a [[!wikipedia MAC address]] which is a serial number defined for each interface from factory by its vendor. MAC addresses are used on the local network to identify the communications of each network interface."
30 msgstr "Toda interface de rede — com ou sem fio — tem um [[!wikipedia MAC address]], que é um número de série definido de fábrica para cada interface pelo seu vendedor. Endereços MAC são utilizados na rede logal para identificar as comunicações de cada interface de rede."
32 #. type: Plain text
33 msgid "While your IP address identifies where you are on the Internet, your MAC address identifies which device you are using on the local network. MAC addresses are only useful on the local network and are not sent over the Internet."
34 msgstr "Enquanto seu endereço IP identifica quem você é na Internet, seu endereço MAC identifica qual dispositivo você está usando na rede local. Endereços MAC somente são úteis na sua rede local e não são enviados pela Internet."
36 #. type: Plain text
37 msgid "Having such a unique identifier used on the local network can harm your privacy.  Here are two examples:"
38 msgstr "Ter um identificador único na sua rede local pode por em risco sua privacidade. Aqui estão dois exemplos:"
40 #. type: Plain text
41 #, no-wrap
42 msgid ""
43 "1. If you use your laptop to connect to several Wi-Fi networks, the\n"
44 "same MAC address of your Wi-Fi interface is used on all those local networks. Someone\n"
45 "observing those networks can recognize your MAC address and **track your\n"
46 "geographical location**.\n"
47 msgstr ""
48 "1. Se você usa seu laptop para se conectar a diversas redes Wi-Fi, então o\n"
49 "mesmo endereço MAC da sua interface Wi-Fi é utilizado em todas estas redes locais. Alguém\n"
50 "que esteja observando estas redes pode reconhecer seu endereço MAC e **rastread sua\n"
51 "localização geográfica**.\n"
53 #. type: Plain text
54 #, no-wrap
55 msgid ""
56 "2. As explained in our documentation on [[network\n"
57 "fingerprint|about/fingerprint]], someone observing the traffic coming out of\n"
58 "your computer on the local network can probably see that you are using Tails. In\n"
59 "that case, your MAC address can **identify you as a Tails user**.\n"
60 msgstr ""
61 "2. Como explicado em nossa documentação sobre [[fingerprint\n"
62 "de rede|about/fingerprint]], alguém que observe o tráfego vindo do seu\n"
63 "computador na rede local provavelmente pode saber que você está usando Tails.\n"
64 "Neste caso, seu endereço MAC pode **identificar você como um usuário Tails**.\n"
66 #. type: Title =
67 #, no-wrap
68 msgid "What is MAC address spoofing?\n"
69 msgstr "O que é alteração de endereço MAC?\n"
71 #. type: Plain text
72 msgid "Tails can temporarily change the MAC address of your network interfaces to random values for the time of a working session. This is what we call \"MAC address spoofing\". MAC address spoofing in Tails hides the serial number of your network interface, and so to some extend, who you are, to the local network."
73 msgstr "O Tails pode temporariamente mudar o endereço MAC da sua interface de rede para valores aleatórios durante uma sessão de trabalho. Isto é o que pode ser chamado de \"alteração de endereço MAC\" (ou \"MAC address spoofing\", em inglês). A falsificação do endereço MAC no Tails esconde o número de série de sua interface de rede e, até um certo ponto, também quem você é, para a rede local."
75 #. type: Plain text
76 msgid "MAC address spoofing is enabled by default in Tails because it is usually beneficial. But in some situations it might also lead to connectivity problems or make your network activity look suspicious. This documentation explains whether to use MAC spoofing or not, depending on your situation."
77 msgstr "A alteração de endereço MAC é habilitada por padrão no Tails porque seu uso é benéfico. Mas em algumas situações ela também pode causar problemas de conectividade, ou fazer com que sua atividade de rede pareça suspeita. Esta documentação explica quando usar a falsificação de MAC ou não, dependendo de sua situação."
79 #. type: Title =
80 #, no-wrap
81 msgid "When to keep MAC address spoofing enabled\n"
82 msgstr "Quando manter a alteração de endereço MAC habilitada\n"
84 #. type: Plain text
85 #, no-wrap
86 msgid ""
87 "**MAC address spoofing is enabled by default for all network interfaces.** This is\n"
88 "usually beneficial, even if you don't want to hide your geographical location.\n"
89 msgstr ""
90 "**A alteração de endereço MAC é habilitada por padrão em todas as interfaces de rede.**\n"
91 "Isto é geralmente benéfico, mesmo que você não queira ocultar sua localização geográfica.\n"
93 #. type: Plain text
94 msgid "Here are a few examples:"
95 msgstr "Aqui estão alguns exemplos:"
97 #. type: Bullet: '* '
98 msgid "**Using your own computer on an public network without registration**, for example a free Wi-Fi service in a restaurant where you don't need to register with your identity. In this case, MAC address spoofing hides the fact that your computer is connected to this network."
99 msgstr "**Usar seu próprio computador em uma rede pública sem registro**, por exemplo um serviço de Wi-Fi grátis em um restaurante no qual você não precisa se registrar com sua identidade. Neste caso, a alteração de endereço MAC oculta o fato de que seu computador está conectado àquela rede."
101 #. type: Bullet: '* '
102 msgid "**Using your own computer on a network that you use frequently**, for example at a friend's place, at work, at university, etc. You already have a strong relationship with this place but MAC address spoofing hides the fact that your computer is connected to this network *at a particular time*. It also hides the fact that *you* are running Tails on this network."
103 msgstr "**Usar seu computador em uma rede que você usa frequentemente**, por exemplo na casa de um amigo, no trabalho, na universidade, etc. Você já tem uma relação forte com este lugar, mas a alteração de endereço MAC oculta o fato de que seu computador está conectado a esta rede *em um momento específico*. Ela também oculta o fato de que *você* está usando Tails nesta rede."
105 #. type: Title =
106 #, no-wrap
107 msgid "When to disable MAC address spoofing\n"
108 msgstr "Quando desabilitar a alteração de endereço MAC\n"
110 #. type: Plain text
111 msgid "In some situations MAC address spoofing is not useful but can instead be problematic. In such cases, you might want to [[disable MAC address spoofing|mac_spoofing#disable]]."
112 msgstr "Em algumas situações, a alteração de endereço MAC não é útil e pode ser problemática. Nestes casos, você pode querer [[desabilitar a alteração de endereço MAC|mac_spoofing#disable]]."
114 #. type: Plain text
115 msgid "Note that even if MAC spoofing is disabled, your anonymity on the Internet is preserved:"
116 msgstr "Note que mesmo com alteração de MAC desabilitada, sua anonimidade na internet é preservada:"
118 #. type: Bullet: '  - '
119 msgid "An adversary on the local network can only see encrypted connections to the Tor network."
120 msgstr "Um adversário na rede local somente vê conexões criptografadas à rede Tor."
122 #. type: Bullet: '  - '
123 msgid "Your MAC address is not sent over the Internet to the websites that you are visiting."
124 msgstr "Seu endereço MAC não é enviado para a Internet para os sítios que você visita."
126 #. type: Plain text
127 msgid "However, disabling MAC address spoofing makes it possible again for the local network to track your geographical location. If this is problematic, consider using a different network device or moving to another network."
128 msgstr "Apesar disso, desabilitar a alteração de endereço MAC faz com que seja novamente possível para a rede local rastrear sua localização geográfica. Se isto for problemático, considere utilizar um dispositivo de rede diferente ou mudar para uma outra rede."
130 #. type: Bullet: '- '
131 msgid "**Using a public computer**, for example in an Internet café or a library.  This computer is regularly used on this local network, and its MAC address is not associated with your identity. In this case, MAC address spoofing can make it impossible to connect. It can even **look suspicious** to the network administrators to see an unknown MAC address being used on that network."
132 msgstr "**Usando um computador público**, por exemplo em uma lan-house ou biblioteca. Este computador é regularmente usado nesta rede local e seu endereço MAC não está associado com sua identidade. Neste caso, a alteração do endereço MAC pode fazer com que seja impossível conectar. Pode também **parecer suspeito** para os administradores de rede verem endereços MAC desconhecidos sendo usados naquela rede."
134 #. type: Bullet: '- '
135 msgid "On some network interfaces, **MAC address spoofing is impossible** due to limitations in the hardware or in Linux. Tails temporarily disables such network interfaces. You might disable MAC address spoofing to be able to use them."
136 msgstr "Em algumas interfaces de rede, **a alteração de endereço MAC é impossível** por conta de limitações no hardware ou no Linux. Tails desabilita temporariamente estas interfaces de rede. Você pode desabilitar a alteração de endereço MAC para poder usá-las."
138 #. type: Bullet: '- '
139 msgid "Some networks **only allow connections from a list of authorized MAC addresses**. In this case, MAC address spoofing makes it impossible to connect to such networks. If you were granted access to such network in the past, then MAC address spoofing might prevent you from connecting."
140 msgstr "Algumas redes **somente permitem conexões de uma lista de endereços MAC autorizados**. Neste caso, a alteração de endereço MAC torna impossível a conexão a estas redes. Se você ganhou acesso a uma rede assim no passado, então alterar seu endereço MAC pode fazer com que você não consiga se conectar."
142 #. type: Bullet: '- '
143 msgid "**Using your own computer at home**. Your identity and the MAC address of your computer are already associated to this local network, so MAC address spoofing is probably useless. But if access to your local network is restricted based on MAC addresses it might be impossible to connect with a spoofed MAC address."
144 msgstr "**Usando seu computador em casa**. Sua identidade e o endereço MAC de seu computador já estão associados a esta rede local, então a alteração do endereço MAC provavelmente é inútil. Mas se o acesso à sua rede local é restrito e baseado no endereço MAC, pode ser que seja impossível conectar com um endereço MAC alterado."
146 #. type: Plain text
147 #, no-wrap
148 msgid "<a id=\"disable\"></a>\n"
149 msgstr "<a id=\"disable\"></a>\n"
151 #. type: Title =
152 #, no-wrap
153 msgid "Disable MAC address spoofing\n"
154 msgstr "Desabilitar a alteração de endereço MAC\n"
156 #. type: Plain text
157 #, no-wrap
158 msgid ""
159 "You can disable MAC address spoofing from [[<span class=\"application\">Tails\n"
160 "Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
161 msgstr ""
162 "Você pode desabilitar a alteração de endereço MAC a partir to [[<span class=\"application\">Tails\n"
163 "Greeter</span>|startup_options#tails_greeter]]:\n"
165 #. type: Bullet: '1. '
166 msgid "When <span class=\"application\">Tails Greeter</span> appears, in the <span class=\"guilabel\">Welcome to Tails</span> window, click on the <span class=\"button\">Yes</span> button. Then click on the <span class=\"button\">Forward</span> button."
167 msgstr "Quando o <span class=\"application\">Tails Greeter</span> aparecer, na janela <span class=\"guilabel\">Bem vindo/a ao Tails</span>, clique no botão <span class=\"button\">Yes</span>. A seguir, clique no botão <span class=\"button\">Próximo</span>."
169 #. type: Bullet: '2. '
170 msgid "In the <span class=\"guilabel\">MAC address spoofing</span> section, deselect the <span class=\"guilabel\">Spoof all MAC addresses</span> option."
171 msgstr "Na seção <span class=\"guilabel\">alteração de endereço MAC</span>, desmarque a opção <span class=\"guilabel\">Alterar todos os endereços MAC</span>."
173 #. type: Title =
174 #, no-wrap
175 msgid "Other considerations\n"
176 msgstr "Outras considerações\n"
178 #. type: Bullet: '- '
179 msgid "Other means of surveillance can reveal your geographical location: video surveillance, mobile phone activity, credit card transactions, social interactions, etc."
180 msgstr "Outras formas de vigilância podem revelar sua localização geográfica: vigilância por vídeo, atividade de telefone móvel, transações de cartão de crédito, interações sociais, etc."
182 #. type: Bullet: '- '
183 msgid "While using Wi-Fi, anybody within range of your Wi-Fi interface can see your MAC address, even without being connected to the same Wi-Fi access point."
184 msgstr "Ao usar Wi-Fi, qualquer pessoa dentro do alcance da sua interface Wi-Fi pode ver seu endereço MAC, mesmo que não esteja conectada ao mesmo ponto de acesso Wi-Fi."
186 #. type: Bullet: '- '
187 msgid "When using mobile phone connectivity, such as 3G or GSM, the identifier of your SIM card (IMSI) and the serial number of your phone (IMEI) are always revealed to the mobile phone operator."
188 msgstr "Ao usar conectividade por telefone móvel, tal como 3G ou GSM, o identificador do seu cartão SIM (IMSI) e o número de série do seu telefone (IMEI) são sempre revelados para a operadora de telefonia móvel."
190 #. type: Bullet: '- '
191 msgid "Some [[!wikipedia captive portals]] might send your MAC address over the Internet to their authentication servers. This should not affect your decision regarding MAC address spoofing. If you decide to disable MAC address spoofing your computer can already be identified by your ISP."
192 msgstr "Alguns [[!wikipedia captive portals]] podem enviar seu endereço MAC através da Internet para seus servidores de autenticação. Isto não deve afetar sua decisão em relação à alteração do endereço MAC. Se você decidir desabilitar a alteração de endereço MAC, seu computador já poderá ser identificado pelo seu Provedor de Serviços de Internet."