Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / doc / first_steps / upgrade.fr.po
blob350aa82a4af2175405c68e27890ba35e32064c8d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-10-08 09:36-0000\n"
11 "Last-Translator: saegor <saegor@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta title=\"Upgrading a Tails USB stick or SD card\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta title=\"Mettre à jour une clé USB ou une carte SD Tails\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 msgid ""
26 "Tails includes an automatic mechanism to upgrade a USB stick or a SD card to "
27 "newer versions. When it is not possible to do this **automatic upgrade**, it "
28 "is possible to do a **manual upgrade**. This page describes both techniques."
29 msgstr ""
30 "Tails inclut un mécanisme de mise à jour automatique des clés USB et cartes "
31 "SD vers une version plus récente. Lorsqu'il n'est pas possible de faire "
32 "cette **mise à jour automatique**, il est possible de faire une **mise à "
33 "jour manuelle*. Cette page décrit les deux méthodes."
35 #. type: Plain text
36 #, no-wrap
37 msgid "<div class=\"caution\">\n"
38 msgstr ""
40 #. type: Plain text
41 msgid ""
42 "Our upgrades always fix important security issues so it is important to do "
43 "them as soon as possible."
44 msgstr ""
45 "Nos mises à jour corrigent toujours d'importants problèmes de sécurité c'est "
46 "pourquoi il est important de les faire dès que possible."
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid "</div>\n"
51 msgstr ""
53 #. type: Plain text
54 #, no-wrap
55 msgid ""
56 "Both techniques only work if the upgraded device, USB stick or SD card, was\n"
57 "installed using <span class=\"application\">Tails Installer</span>. **The\n"
58 "persistent storage on the device will be preserved.**\n"
59 msgstr ""
60 "Les deux procédures ne fonctionnent que si le périphérique mis à jour, clé USB ou carte SD,\n"
61 "a été installée via l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
62 "**L'espace persistant du périphérique sera préservé.**\n"
64 #. type: Plain text
65 #, no-wrap
66 msgid "<div class=\"note\">\n"
67 msgstr ""
69 #. type: Plain text
70 #, no-wrap
71 msgid ""
72 "If you use Tails from a DVD or if your Tails device was not installed using\n"
73 "<span class=\"application\">Tails Installer</span>, it is not possible to upgrade\n"
74 "and you need to follow our [[installation instructions|download#media]] again\n"
75 "with the new ISO image.\n"
76 msgstr ""
77 "Si vous utilisez Tails depuis un DVD ou si votre périphérique Tails n'a pas été\n"
78 "installé avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>, il n'est\n"
79 "pas possible de faire ces mises à jour, vous devez donc suivre les [[instructions\n"
80 "d'installation|download#media]] de nouveau avec la nouvelle image ISO.\n"
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid "[[!toc levels=2]]\n"
85 msgstr ""
87 #. type: Plain text
88 #, no-wrap
89 msgid "<a name=\"automatic\"></a>\n"
90 msgstr ""
92 #. type: Title =
93 #, no-wrap
94 msgid "Automatic upgrade using <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
95 msgstr "Mise à jour automatique avec le <span class=\"application\">Tails Upgrader</span>\n"
97 #. type: Plain text
98 #, no-wrap
99 msgid ""
100 "After starting Tails and connecting to Tor, <span class=\"application\">Tails\n"
101 "Upgrader</span> automatically checks if upgrades are available and then\n"
102 "proposes you to upgrade your device. The upgrades are checked for and downloaded\n"
103 "through Tor.\n"
104 msgstr ""
105 "Après le démarrage de Tails et la connexion à Tor, le <span class=\"application\">Tails\n"
106 "Upgrader</span> vérifie automatiquement si des mises à jour sont disponibles\n"
107 "et vous propose le cas échéant de mettre à jour votre périphérique. Les mises à jour\n"
108 "sont vérifiées et téléchargées via Tor.\n"
110 #. type: Plain text
111 msgid "The advantages of this technique are the following:"
112 msgstr "Les avantages de cette technique sont les suivants :"
114 #. type: Bullet: '  - '
115 msgid ""
116 "You only need a single Tails device. The upgrade is done on the fly from a "
117 "running Tails. After upgrading, you can restart and use the new version."
118 msgstr ""
119 "Vous avez uniquement besoin d'un seul périphérique Tails. La mise à jour est "
120 "faite à la volée depuis un Tails en cours d'utilisation. Après la mise à "
121 "jour, vous pouvez redémarrer et utiliser directement la nouvelle version."
123 #. type: Bullet: '  - '
124 msgid "The upgrade is much smaller to download than a full ISO image."
125 msgstr ""
126 "La mise à jour est beaucoup plus petite à télécharger qu'une image ISO "
127 "complète."
129 #. type: Bullet: '  - '
130 msgid ""
131 "The upgrade mechanism includes cryptographic verification of the upgrade.  "
132 "You don't have to verify the ISO image yourself anymore."
133 msgstr ""
134 "Le mécanisme de mise à jour inclut une vérification cryptographique de la "
135 "mise à jour. Vous n'avez plus à vérifier l'image ISO vous-même."
137 #. type: Plain text
138 msgid "Requirements:"
139 msgstr "Pré-requis :"
141 #. type: Bullet: '  - '
142 msgid ""
143 "A Tails device, USB stick or SD card, installed using <span class="
144 "\"application\">Tails Installer</span>."
145 msgstr ""
146 "Un périphérique Tails, clé USB ou carte SD, installé avec l'<span class="
147 "\"application\">Installeur de Tails</span>."
149 #. type: Bullet: '  - '
150 msgid "An Internet connection."
151 msgstr "Une connexion Internet."
153 #. type: Plain text
154 msgid ""
155 "After connecting to Tor, if an upgrade is available, a dialog box appears "
156 "and proposes you to upgrade your device."
157 msgstr ""
158 "Après connexion à Tor, si une mise à jour est disponible, une boîte de "
159 "dialogue apparaît et vous propose de mettre à jour votre périphérique."
161 #. type: Plain text
162 #, no-wrap
163 msgid "[[!img upgrader.png link=no]]\n"
164 msgstr ""
166 #. type: Plain text
167 #, no-wrap
168 msgid ""
169 "<ul>\n"
170 "<li>It is recommended to close all the open applications during the\n"
171 "upgrade.</li>\n"
172 "<li>Downloading the upgrade might take a long time, from several minutes to a\n"
173 "few hours.</li>\n"
174 "<li>The networking will be disabled after downloading the upgrade.</li>\n"
175 "</ul>\n"
176 msgstr ""
177 "<ul>\n"
178 "<li>Il est recommandé de fermer toutes les applications ouvertes pendant\n"
179 "la mise à jour.</li>\n"
180 "<li>Télécharger la mise à jour peut prendre du temps, de quelques minutes\n"
181 "à plusieurs heures.</li>\n"
182 "<li>La connexion réseau sera désactivée après le téléchargement de la mise à jour.</li>\n"
183 "</ul>\n"
185 #. type: Plain text
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "If you decide to do the upgrade, click on <span\n"
189 "class=\"guilabel\">Upgrade now</span>,\n"
190 "and follow the assistant through the upgrade process.\n"
191 msgstr ""
192 "Si vous voulez faire la mise à jour, cliquez sur <span class=\"guilabel\">Mettre à jour maintenant</span>,\n"
193 "et suivez l'assistant à travers le processus de mise à jour.\n"
195 #. type: Plain text
196 #, no-wrap
197 msgid "<div class=\"tip\">\n"
198 msgstr ""
200 #. type: Plain text
201 #, no-wrap
202 msgid "[[!inline pages=\"doc/first_steps/upgrade.release_notes\" raw=\"yes\"]]\n"
203 msgstr ""
205 #. type: Plain text
206 msgid ""
207 "If an error occurs, the assistant proposes you to read one of the following "
208 "pages:"
209 msgstr ""
210 "Si une erreur se produit, l'assistant vous propose de lire l'une des pages "
211 "suivantes :"
213 #. type: Bullet: '  - '
214 msgid ""
215 "If an error occurs while checking for available upgrades:<br/> [[file:///usr/"
216 "share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/check.en.html|upgrade/error/check]]"
217 msgstr ""
218 "Si une erreur se produit lors de la vérification des mises à jour "
219 "disponibles :<br/> [[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/"
220 "check.fr.html|upgrade/error/check]]"
222 #. type: Bullet: '  - '
223 msgid ""
224 "If an error occurs while download the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/doc/"
225 "tails/website/doc/upgrade/error/download.en.html|upgrade/error/download]]"
226 msgstr ""
227 "Si une erreur se produit lors du téléchargement de la mise à jour :<br/> "
228 "[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/download.fr.html|"
229 "upgrade/error/download]]"
231 #. type: Bullet: '  - '
232 msgid ""
233 "If an error occurs while installing the upgrade:<br/> [[file:///usr/share/"
234 "doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.en.html|upgrade/error/install]]"
235 msgstr ""
236 "Si une erreur se produit lors de l'installation de la mise à jour :<br/> "
237 "[[file:///usr/share/doc/tails/website/doc/upgrade/error/install.fr.html|"
238 "upgrade/error/install]]"
240 #. type: Plain text
241 #, no-wrap
242 msgid "<a name=\"manual\"></a>\n"
243 msgstr ""
245 #. type: Title =
246 #, no-wrap
247 msgid "Manual upgrade using <span class=\"application\">Tails Installer</span>\n"
248 msgstr "Installation manuelle avec l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>\n"
250 #. type: Plain text
251 #, no-wrap
252 msgid "They might also contain <strong>special instructions for upgrading</strong>.\n"
253 msgstr "Elles peuvent également contenir des <strong>instructions spéciales pour la mise à jour</strong>.\n"
255 #. type: Plain text
256 msgid ""
257 "It might not always be possible to do an automatic upgrade as described "
258 "above.  For example, when:"
259 msgstr ""
260 "Il n'est parfois pas possible de faire une mise à jour automatique comme "
261 "décrit ci-dessus. Par exemple lorsque :"
263 #. type: Bullet: '  - '
264 msgid "No automatic upgrade is available from our website for this version."
265 msgstr ""
266 "Aucune mise à jour automatique n'est disponible depuis notre site web pour "
267 "cette version."
269 #. type: Bullet: '  - '
270 msgid ""
271 "The automatic upgrade is impossible for technical reasons (not enough "
272 "memory, not enough free space on the device, etc.)."
273 msgstr ""
274 "La mise à jour automatique est impossible pour des raisons techniques (pas "
275 "assez de mémoire, pas assez d'espace libre sur le périphérique, etc.)."
277 #. type: Bullet: '  - '
278 msgid ""
279 "You want to upgrade from another Tails device which already has a newer "
280 "version installed, for example when working offline."
281 msgstr ""
282 "Vous voulez mettre à jour depuis un autre périphérique Tails qui a déjà la "
283 "dernière version d'installée, par exemple en travaillant hors ligne."
285 #. type: Bullet: '  - '
286 msgid "The automatic upgrade failed and you need to repair a Tails device."
287 msgstr ""
288 "La mise à jour automatique échoue et que vous devez réparer le périphérique "
289 "Tails."
291 #. type: Plain text
292 #, no-wrap
293 msgid ""
294 "In that case, <span class=\"application\">Tails Installer</span> allows you to\n"
295 "manually upgrade a USB stick or SD card to a newer version of Tails. Using <span\n"
296 "class=\"application\">Tails Installer</span> you can either:\n"
297 msgstr ""
298 "Dans ce cas, l'<span class=\"application\">'Installeur de Tails</span> vous permet\n"
299 "de manuellement mettre à jour une clé USB ou une carte SD vers une version plus récente\n"
300 "de Tails. En utilisant l'<span class=\"application\">'Installeur de Tails</span> vous pouvez soit :\n"
302 #. type: Bullet: '  - '
303 msgid ""
304 "[[Upgrade by cloning from another device|upgrade#clone]] which already runs "
305 "a newer version of Tails."
306 msgstr ""
307 "[[Mettre à jour en clonant à partir d'un autre périphérique|upgrade#clone]] "
308 "qui contient déjà une version plus récente de Tails."
310 #. type: Bullet: '  - '
311 msgid ""
312 "[[Upgrade from an ISO image|upgrade#from_iso]] of a newer version of Tails."
313 msgstr ""
314 "[[Mettre à jour depuis une image ISO|upgrade#from_iso]] d'une version plus "
315 "récente de Tails."
317 #. type: Plain text
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "Like for installing, you need to start <span class=\"application\">Tails\n"
321 "Installer</span> from another media than the device that you want to upgrade.\n"
322 msgstr ""
323 "Comme pour l'installation, vous avez besoin de démarrer l'\n"
324 "<span class=\"application\">Installeur de Tails</span> à partir d'un autre média que\n"
325 "celui que vous souhaitez mettre à jour.\n"
327 #. type: Plain text
328 #, no-wrap
329 msgid ""
330 "To know the version of a running Tails, choose\n"
331 "<span class=\"menuchoice\">\n"
332 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
333 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
334 "  <span class=\"guimenuitem\">About Tails</span>\n"
335 "</span>\n"
336 msgstr ""
337 "Pour connaître la version d'un Tails en cours d'utilisation, choisissez\n"
338 "<span class=\"menuchoice\">\n"
339 "  <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
340 "  <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
341 "  <span class=\"guimenuitem\">À propos de Tails</span>\n"
342 "</span>\n"
344 #. type: Plain text
345 #, no-wrap
346 msgid "<a id=\"clone\"></a>\n"
347 msgstr "<a id=\"clone\"></a>\n"
349 #. type: Title -
350 #, no-wrap
351 msgid "Clone & Upgrade\n"
352 msgstr "Cloner & Mettre à jour\n"
354 #. type: Bullet: '1. '
355 msgid ""
356 "Start Tails from the DVD, USB stick, or SD card, that you want to clone from."
357 msgstr ""
358 "Démarrez Tails depuis le DVD, la clé USB ou la carte SD, depuis lequel vous "
359 "voulez cloner."
361 #. type: Plain text
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "2. Choose\n"
365 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
366 "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
367 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
368 "     <span class=\"guimenuitem\">Tails Installer</span>\n"
369 "   </span>\n"
370 "   to start <span class=\"application\">Tails Installer</span>.\n"
371 msgstr ""
372 "2. Choisissez\n"
373 "   <span class=\"menuchoice\">\n"
374 "     <span class=\"guimenu\">Applications</span>&nbsp;▸\n"
375 "     <span class=\"guisubmenu\">Tails</span>&nbsp;▸\n"
376 "     <span class=\"guimenuitem\">Programme d'installation Tails</span>\n"
377 "   </span>\n"
378 "  pour lancer l'<span class=\"application\">Installeur de Tails</span>.\n"
380 #. type: Bullet: '3. '
381 msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Clone & Upgrade</span>."
382 msgstr "Choisissez <span class=\"guilabel\">Cloner & Mettre à jour</span>."
384 #. type: Bullet: '4. '
385 msgid "Plug the device that you want to upgrade."
386 msgstr "Insérez le périphérique que vous souhaitez mettre à jour."
388 #. type: Plain text
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "   A new device, which corresponds to the USB stick or SD card, appears in the\n"
392 "   <span class=\"guilabel\">Target Device</span> drop-down list.\n"
393 msgstr ""
394 "   Un nouveau périphérique, qui correspond à la clé USB ou carte SD, apparaît dans la liste déroulante des\n"
395 "   <span class=\"guilabel\">Périphériques cibles</span>.\n"
397 #. type: Bullet: '5. '
398 msgid ""
399 "Choose the device from the <span class=\"guilabel\">Target Device</span> "
400 "drop-down list."
401 msgstr ""
402 "Choisissez le périphérique dans la liste déroulante des <span class="
403 "\"guilabel\">Périphériques cibles</span>."
405 #. type: Bullet: '6. '
406 msgid ""
407 "To start the upgrade, click on the <span class=\"button\">Install Tails</"
408 "span> button."
409 msgstr ""
410 "Pour commencer la mise à jour, cliquez sur le bouton <span class=\"button"
411 "\">Installer Tails</span> ."
413 #. type: Bullet: '7. '
414 msgid ""
415 "Read the warning message in the pop-up window. Click on the <span class="
416 "\"button\">Yes</span> button to confirm."
417 msgstr ""
418 "Lisez le message d'avertissement dans le champ de texte. Cliquez sur le "
419 "bouton <span class=\"button\">Oui</span> pour confirmer."
421 #. type: Plain text
422 #, no-wrap
423 msgid "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
424 msgstr "<a id=\"from_iso\"></a>\n"
426 #. type: Title -
427 #, no-wrap
428 msgid "Upgrade from ISO\n"
429 msgstr "Mettre à jour à partir d'une image ISO\n"
431 #. type: Bullet: '1. '
432 msgid ""
433 "Start Tails from another DVD, USB stick, or SD card, than the device that "
434 "you want to upgrade."
435 msgstr ""
436 "Démarrez Tails depuis un autre DVD, clé USB ou carte SD, que le périphérique "
437 "que vous voulez mettre à jour."
439 #. type: Bullet: '3. '
440 msgid "Choose <span class=\"guilabel\">Upgrade from ISO</span>."
441 msgstr ""
442 "Choisissez <span class=\"guilabel\">Mettre à jour depuis une image ISO</"
443 "span>."
445 #. type: Bullet: '6. '
446 msgid ""
447 "Click on the <span class=\"guilabel\">Browse</span> button to specify the "
448 "location of the ISO image."
449 msgstr ""
450 "Cliquez sur le bouton <span class=\"guilabel\">Parcourir</span> pour "
451 "désigner l'emplacement de l'image ISO."
453 #. type: Plain text
454 #, no-wrap
455 msgid ""
456 "   If the ISO image is saved on another media, plug it if necessary and click on\n"
457 "   the corresponding device in the <span class=\"guilabel\">Places</span> column.\n"
458 msgstr ""
459 "   Si l'image ISO est sauvegardée sur un média différent, insérez-le si nécessaire et cliquez sur\n"
460 "   le périphérique correspondant dans la colonne <span class=\"guilabel\">Emplacements</span>.\n"
462 #. type: Plain text
463 #, no-wrap
464 msgid "   <div class=\"tip\">\n"
465 msgstr "   <div class=\"tip\">\n"
467 #. type: Plain text
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 "   If the ISO image is stored in a persistent volume, the corresponding device\n"
471 "   appears first as <span class=\"guilabel\">Encrypted</span>. Click on the device\n"
472 "   and, in the popup window, enter the passphrase to unlock it.\n"
473 msgstr ""
474 "   Si l'image ISO est stockée dans un volume persistant, le périphérique correspondant\n"
475 "   apparaît d'abord comme <span class=\"guilabel\">Chiffré</span>. Cliquez sur le périphérique\n"
476 "   et, dans la fenêtre qui s'affiche alors, entrez la phrase de passe pour le débloquer.\n"
478 #. type: Plain text
479 #, no-wrap
480 msgid "   </div>\n"
481 msgstr "   </div>\n"