Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_0.18.fr.po
blobf62d4f5d1b9f8aab9a5a3fdaab9440e6c7fbb47d
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-25 10:51+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Sat May 18 11:23:45 2013\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.18 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.18 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.18, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.18, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
42 #. type: Plain text
43 #, no-wrap
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
45 msgstr ""
47 #. type: Title #
48 #, no-wrap
49 msgid "Changes"
50 msgstr "Changements"
52 #. type: Plain text
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
56 #. type: Plain text
57 #, fuzzy, no-wrap
58 #| msgid ""
59 #| "* New features\n"
60 #| "  - Support obfs3 bridges.\n"
61 #| "  - Automatically install a custom list of additional packages chosen by\n"
62 #| "    the user at the beginning of every working session, and upgrade them\n"
63 #| "    once a network connection is established (technology preview).\n"
64 msgid ""
65 "* New features\n"
66 "  - Support obfs3 bridges.\n"
67 "  - Automatically [[install a custom list of additional packages|doc/first_steps/persistence/configure#additional_packages]]\n"
68 "    chosen by the user at the beginning of every working session, and upgrade\n"
69 "    them once a network connection is established (technology preview).\n"
70 msgstr ""
71 "* Nouvelles fontionnalités :\n"
72 "  - Support des passerelles obfs3.\n"
73 "  - Installation automatique à chaque début de session de travail d'une liste\n"
74 "    personnalisée de logiciels additionnels sélectionnés par l'utilisateur, qui\n"
75 "    seront mis à jour une fois qu'une connexion au réseau est établie (disponible\n"
76 "    pour expérimentation)\n"
78 #. type: Plain text
79 #, no-wrap
80 msgid ""
81 "* Iceweasel\n"
82 "  - Upgrade to Iceweasel 17.0.6esr-0+tails1~bpo60+1.\n"
83 "  - Update Torbrowser patches to current maint-2.4 branch (567682b).\n"
84 "  - Torbutton 1.5.2, and various prefs hacks to fix breakage.\n"
85 "  - HTTPS Everywhere 3.2\n"
86 "  - NoScript 2.6.6.1-1\n"
87 "  - Isolate DOM storage to first party URI, and enable DOM storage.\n"
88 "  - Isolate the image cache per url bar domain.\n"
89 "  - Update prefs to match the TBB's, fix bugs, and take advantage of\n"
90 "    the latest Torbrowser patches.\n"
91 "  - Make prefs organization closer to the TBB's, and generally clean\n"
92 "    them up.\n"
93 msgstr ""
95 #. type: Plain text
96 #, no-wrap
97 msgid ""
98 "* Bugfixes\n"
99 "  - Linux 3.2.41-2+deb7u2.\n"
100 "  - All Iceweasel prefs we set are now applied.\n"
101 "  - Bring back support for proxies of type other than obfsproxy.\n"
102 msgstr ""
104 #. type: Plain text
105 #, no-wrap
106 msgid ""
107 "* Minor improvements\n"
108 "  - Set `kernel.dmesg_restrict=1`, and make `/proc/<pid>/` invisible\n"
109 "    and restricted for other users. It makes it slightly harder for an\n"
110 "    attacker to gather information that may allow them to\n"
111 "    escalate privileges.\n"
112 "  - Install gnome-screenshot.\n"
113 "  - Add a *About Tails* launcher in the *System* menu.\n"
114 "  - Install GNOME accessibility themes.\n"
115 "  - Use *Getting started...* as the homepage for the Tails\n"
116 "    documentation button.\n"
117 "  - Disable audio preview in Nautilus.\n"
118 msgstr ""
120 #. type: Bullet: '* '
121 msgid "Localization: many translation updates all over the place."
122 msgstr ""
124 #. type: Plain text
125 msgid ""
126 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
127 "changelog?id=0.18)  for technical details."
128 msgstr ""
130 #. type: Title #
131 #, no-wrap
132 msgid "Known issue"
133 msgstr "Problèmes connus"
135 #. type: Plain text
136 msgid ""
137 "The web browser default search engine is Google, instead of the intended "
138 "localized Startpage. You may select *Startpage HTTPS* in the search engine "
139 "menu next to the Google icon."
140 msgstr ""
141 "Le moteur de recherche par défaut du navigateur est Google, au lieu de "
142 "l'habituel Startpage. Il vous faut sélectionner *Startpage HTTPS* dans le "
143 "menu situé près de l'icône Google."
145 #. type: Title #
146 #, no-wrap
147 msgid "I want to try it / to upgrade!"
148 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
150 #. type: Plain text
151 msgid "See the [[Getting started]] page."
152 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
154 #. type: Plain text
155 msgid ""
156 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
157 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
158 msgstr ""
159 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
160 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
161 "known_issues]]."
163 #. type: Title #
164 #, no-wrap
165 msgid "What's coming up?"
166 msgstr "Et après ?"
168 #. type: Plain text
169 msgid "The next Tails release is scheduled for June 27."
170 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 27 Juin."
172 #. type: Plain text
173 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
174 msgstr ""
175 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
176 "où nous allons."
178 #. type: Plain text
179 msgid ""
180 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
181 "documentation|contribute]], there are many ways **you** can contribute to "
182 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
183 msgstr ""
184 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
185 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
186 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "