1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2013-06-25 10:51+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Sat May 18 11:23:45 2013\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 0.18 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 0.18 est sorti\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.18, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 0.18, est sorti."
39 msgid "All users must upgrade as soon as possible."
40 msgstr "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible."
44 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
53 msgid "Notable user-visible changes include:"
54 msgstr "Les changements notables visibles pour l'utilisateur comprennent :"
60 #| " - Support obfs3 bridges.\n"
61 #| " - Automatically install a custom list of additional packages chosen by\n"
62 #| " the user at the beginning of every working session, and upgrade them\n"
63 #| " once a network connection is established (technology preview).\n"
66 " - Support obfs3 bridges.\n"
67 " - Automatically [[install a custom list of additional packages|doc/first_steps/persistence/configure#additional_packages]]\n"
68 " chosen by the user at the beginning of every working session, and upgrade\n"
69 " them once a network connection is established (technology preview).\n"
71 "* Nouvelles fontionnalités :\n"
72 " - Support des passerelles obfs3.\n"
73 " - Installation automatique à chaque début de session de travail d'une liste\n"
74 " personnalisée de logiciels additionnels sélectionnés par l'utilisateur, qui\n"
75 " seront mis à jour une fois qu'une connexion au réseau est établie (disponible\n"
76 " pour expérimentation)\n"
82 " - Upgrade to Iceweasel 17.0.6esr-0+tails1~bpo60+1.\n"
83 " - Update Torbrowser patches to current maint-2.4 branch (567682b).\n"
84 " - Torbutton 1.5.2, and various prefs hacks to fix breakage.\n"
85 " - HTTPS Everywhere 3.2\n"
86 " - NoScript 2.6.6.1-1\n"
87 " - Isolate DOM storage to first party URI, and enable DOM storage.\n"
88 " - Isolate the image cache per url bar domain.\n"
89 " - Update prefs to match the TBB's, fix bugs, and take advantage of\n"
90 " the latest Torbrowser patches.\n"
91 " - Make prefs organization closer to the TBB's, and generally clean\n"
99 " - Linux 3.2.41-2+deb7u2.\n"
100 " - All Iceweasel prefs we set are now applied.\n"
101 " - Bring back support for proxies of type other than obfsproxy.\n"
107 "* Minor improvements\n"
108 " - Set `kernel.dmesg_restrict=1`, and make `/proc/<pid>/` invisible\n"
109 " and restricted for other users. It makes it slightly harder for an\n"
110 " attacker to gather information that may allow them to\n"
111 " escalate privileges.\n"
112 " - Install gnome-screenshot.\n"
113 " - Add a *About Tails* launcher in the *System* menu.\n"
114 " - Install GNOME accessibility themes.\n"
115 " - Use *Getting started...* as the homepage for the Tails\n"
116 " documentation button.\n"
117 " - Disable audio preview in Nautilus.\n"
120 #. type: Bullet: '* '
121 msgid "Localization: many translation updates all over the place."
126 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
127 "changelog?id=0.18) for technical details."
133 msgstr "Problèmes connus"
137 "The web browser default search engine is Google, instead of the intended "
138 "localized Startpage. You may select *Startpage HTTPS* in the search engine "
139 "menu next to the Google icon."
141 "Le moteur de recherche par défaut du navigateur est Google, au lieu de "
142 "l'habituel Startpage. Il vous faut sélectionner *Startpage HTTPS* dans le "
143 "menu situé près de l'icône Google."
147 msgid "I want to try it / to upgrade!"
148 msgstr "Je veux l'essayer / me mettre à jour !"
151 msgid "See the [[Getting started]] page."
152 msgstr "Voir la page [[pour commencer|Getting started]]."
156 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
157 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
159 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
160 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
165 msgid "What's coming up?"
169 msgid "The next Tails release is scheduled for June 27."
170 msgstr "La prochaine version de Tails est prévue pour le 27 Juin."
173 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
175 "Jetez un œil à notre [[feuille de route|contribute/roadmap]] pour voir vers "
180 "Would you want to help? As explained in our [[\"how to contribute\" "
181 "documentation|contribute]], there are many ways **you** can contribute to "
182 "Tails. If you want to help, come talk to us!"
184 "Vous voulez aider ? Comme expliqué dans notre [[documentation \"comment "
185 "contribuer\"|contribute]], il y a de nombreuses manières pour **vous** de "
186 "contribuer à Tails. Si vous voulez aider, venez nous en parler ! "