Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.0.1.fr.po
blob65b0e97827a01b2d46832a410a0ad0666405d3a0
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-06-09 22:50+0300\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Tue Jun 10 12:00:00 2014\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.0.1 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.0.1 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0.1, is out."
36 msgstr "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0.1, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this "
41 "release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_1.0]]."
43 msgstr ""
44 "Tous les utilisateurs doivent le mettre à jour dès que possible : cette "
45 "version corrige de [[nombreux problèmes de sécurité|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_1.0]]."
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
51 msgstr ""
53 #. type: Title #
54 #, no-wrap
55 msgid "Changes"
56 msgstr "Changements"
58 #. type: Plain text
59 msgid "Notable user-visible changes include:"
60 msgstr "Les changements notables pour l'utilisateur sont :"
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid ""
65 "* Security fixes\n"
66 "  - Upgrade the web browser to 24.6.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
67 "    (Firefox 24.6.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
68 "  - Install Linux 3.14 from Debian unstable (fixes CVE-2014-3153 and\n"
69 "    others).\n"
70 "  - Install openssl from Squeeze LTS (fixes CVE-2014-0076,\n"
71 "    CVE-2014-0195, CVE-2014-0221, CVE-2014-3470 and CVE-2014-0224).\n"
72 "  - Install GnuTLS from Squeeze LTS (fixes CVE-2014-3466).\n"
73 msgstr ""
75 #. type: Plain text
76 #, no-wrap
77 msgid ""
78 "* Minor improvements\n"
79 "  - Upgrade Tor to 0.2.4.22-1~d60.squeeze+1.\n"
80 "  - Upgrade I2P to 0.9.13-1~deb6u+1.\n"
81 msgstr ""
83 #. type: Plain text
84 msgid ""
85 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
86 "changelog)  for technical details."
87 msgstr ""
88 "Consultez le [journal des modifications](https://git-tails.immerda.ch/tails/"
89 "plain/debian/changelog) pour les détails techniques."
91 #. type: Title #
92 #, no-wrap
93 msgid "Known issues"
94 msgstr "Problèmes connus"
96 #. type: Bullet: '* '
97 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
98 msgstr "Problèmes connus de [[longue date|support/known_issues]]."
100 #. type: Title #
101 #, no-wrap
102 msgid "I want to try it or to upgrade!"
103 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
105 #. type: Plain text
106 msgid "Go to the [[download]] page."
107 msgstr "Allez à la page de [[téléchargement|download]]."
109 #. type: Plain text
110 msgid ""
111 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
112 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
113 msgstr ""
114 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous maintenons une liste des "
115 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
116 "known_issues]]."
118 #. type: Title #
119 #, no-wrap
120 msgid "What's coming up?"
121 msgstr "Et après ?"
123 #. type: Plain text
124 msgid ""
125 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for July 22."
126 msgstr ""
127 "La prochaine version de Tails est [[prévue|contribute/calendar]] pour le 22 "
128 "juillet."
130 #. type: Plain text
131 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
132 msgstr ""
133 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
134 "vers où nous allons."
136 #. type: Plain text
137 msgid ""
138 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
139 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
140 msgstr ""
141 "Vous voulez aider ? Il y a de nombreuses façons pour [[**vous** de "
142 "contribuer|contribute]]. Si vous souhaitez aider, venez nous en parler !"