Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.0.fr.po
blob8e81a84780c955d4fca394561b98601758581c91
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-05-13 14:35+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-05-02 00:42+0200\n"
11 "Last-Translator: Seb35 <seb35wikipedia@gmail.com>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Apr 29 12:00:00 2014\"]]\n"
22 msgstr "[[!meta date=\"Wed Apr 29 12:00:00 2014\"]]\n"
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.0 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.0 est sorti\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr "[[!tag announce]]\n"
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.0, is out."
36 msgstr "Tails, le système live incognito amnésique, version 1.0, est sorti."
38 #. type: Plain text
39 msgid ""
40 "All users must [[upgrade|doc/first_steps/upgrade]] as soon as possible: this "
41 "release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_0.23]]."
43 msgstr ""
44 "Tous les utilisateurs doivent [[faire la mise à jour|doc/first_steps/"
45 "upgrade]] dès que possible : cette version corrige [[plusieurs problèmes de "
46 "sécurité|security/Numerous_security_holes_in_0.23]]."
48 #. type: Plain text
49 #, no-wrap
50 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
51 msgstr "[[!toc levels=1]]\n"
53 #. type: Title #
54 #, no-wrap
55 msgid "Introduction"
56 msgstr "Introduction"
58 #. type: Plain text
59 msgid "We are especially proud to present you Tails 1.0!"
60 msgstr "Nous sommes particulièrement fiers de vous présenter Tails 1.0 !"
62 #. type: Plain text
63 #, no-wrap
64 msgid ""
65 "Version 1.0 is often an [[!wikipedia Version_number#Version_1.0_as_a_milestone\n"
66 "desc=\"important milestone\"]] that denotes the maturity of a free software\n"
67 "project. The first public version of what would become Tails was released on\n"
68 "June 23 2009, when it was called [[Amnesia|version_0.2]]. That was almost five\n"
69 "years ago. Tails 1.0 marks the 36th stable release since then.\n"
70 msgstr ""
71 "La version 1.0 est souvent une  [[!wikipedia Version_number#Version_1.0_as_a_milestone\n"
72 "desc=\"étape importante\"]] qui démontre la maturité d'un projet de\n"
73 "logiciel libre. La première version publique de ce qui est devenu Tails est sortie\n"
74 "le 23 juin 2009 et était alors appelée [[Amnesia|version_0.2]]. C'était il y a presque\n"
75 "cinq ans. Tails 1.0 marque dès lors la 36e version stable.\n"
77 #. type: Title ##
78 #, no-wrap
79 msgid "Achievements"
80 msgstr "Fonctionnalités importantes"
82 #. type: Plain text
83 msgid ""
84 "We have been working since then on the many features we think are essential "
85 "both in terms of security and usability:"
86 msgstr ""
87 "Depuis, nous avons travaillé sur plusieurs fonctionnalités que nous pensons "
88 "essentielles tant en termes de sécurité que d'utilisabilité :"
90 #. type: Bullet: '  - '
91 msgid "[[USB installer|doc/first_steps/installation]]"
92 msgstr "[[installateur USB|doc/first_steps/installation]]"
94 #. type: Bullet: '  - '
95 msgid "[[automatic upgrades|doc/first_steps/upgrade]]"
96 msgstr "[[mises à jour automatiques|doc/first_steps/upgrade]]"
98 #. type: Bullet: '  - '
99 msgid "[[persistence|doc/first_steps/persistence]]"
100 msgstr "[[persistance|doc/first_steps/persistence]]"
102 #. type: Bullet: '  - '
103 msgid ""
104 "[[support for Tor bridges|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] and "
105 "other [[special Tor configuration|doc/first_steps/startup_options/"
106 "network_configuration]]"
107 msgstr ""
108 "[[utilisation de bridges Tor|doc/first_steps/startup_options/bridge_mode]] "
109 "et d'autres [[configuration spéciales Tor|doc/first_steps/startup_options/"
110 "network_configuration]]"
112 #. type: Bullet: '  - '
113 msgid "[[MAC address spoofing|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]]"
114 msgstr ""
115 "[[usurpation d'adresses MAC|doc/first_steps/startup_options/mac_spoofing]]"
117 #. type: Bullet: '  - '
118 msgid "[[extensive and translated documentation|doc]]"
119 msgstr "[[une importante documentation traduite|doc]]"
121 #. type: Bullet: '  - '
122 msgid "and [[many more...|doc/about/features]]"
123 msgstr "et [[beaucoup plus...|doc/about/features]]"
125 #. type: Plain text
126 msgid ""
127 "But this has been a continuous work over the past years, and you will see "
128 "that 1.0 itself does not bring a lot of effective changes for the user. "
129 "Still, to mark the occasion, we integrated our [[new logo|news/"
130 "and_the_winner_is]] on the website and the boot menu."
131 msgstr ""
132 "Mais cela a été un travail en continu sur toutes ces dernières années et "
133 "vous verrez que la version 1.0 elle-même n'apporte pas beaucoup de "
134 "changements effectifs à l'utilisateur. Toutefois, pour marquer l'occasion, "
135 "nous avons intégré notre [[nouveau logo|news/and_the_winner_is]] sur le site "
136 "web et le menu de démarrage."
138 #. type: Title ##
139 #, no-wrap
140 msgid "Thank you"
141 msgstr "Remerciements"
143 #. type: Plain text
144 msgid "The maturity of Tails is also reflected in:"
145 msgstr "La maturité de Tails se reflète aussi dans :"
147 #. type: Bullet: '  - '
148 msgid ""
149 "Its wide adoption. In the last 18 months, the approximate number of Tails "
150 "users has been multiplied by 4."
151 msgstr ""
152 "Son adoption importante. Au cours des 18 derniers mois, le nombre "
153 "approximatif d'utilisateurs de Tails a été multiplié par 4."
155 #. type: Bullet: '  - '
156 msgid ""
157 "All the good things said about Tails by reputed people and organisations "
158 "such as [Freedom of the Press Foundation](https://pressfreedomfoundation.org/"
159 "blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-tool-has-been-critical-"
160 "journalists-reporting-nsa), [Bruce Schneier](http://boingboing."
161 "net/2013/12/15/bruce-schneier-and-eben-moglen-2.html), [Reporters Without "
162 "Borders](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-incognito-"
163 "live-systemhtml.html), [the NSA](http://www.theguardian.com/world/"
164 "interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity), and [[many "
165 "more...|press]]"
166 msgstr ""
167 "Toutes les bonnes choses dites sur Tails par des gens et des organisations "
168 "réputés, tels que [Freedom of the Press Foundation](https://"
169 "pressfreedomfoundation.org/blog/2014/04/help-support-little-known-privacy-"
170 "tool-has-been-critical-journalists-reporting-nsa), [Bruce Schneier](http://"
171 "boingboing.net/2013/12/15/bruce-schneier-and-eben-moglen-2.html), [Reporters "
172 "sans frontières](https://www.wefightcensorship.org/article/tails-amnesic-"
173 "incognito-live-systemhtml.html), [la NSA](http://www.theguardian.com/world/"
174 "interactive/2013/oct/04/tor-high-secure-internet-anonymity) et [[beaucoup "
175 "d'autres...|press]]"
177 #. type: Title ##
178 #, no-wrap
179 msgid "Future"
180 msgstr "Futur"
182 #. type: Plain text
183 msgid ""
184 "Version 1.0 does not mean that we will stop adding new features and "
185 "improving Tails. Briefly, here are our plans for the future:"
186 msgstr ""
187 "La version 1.0 ne signifie pas que nous nous arrêterons d'ajouter des "
188 "fonctionnalités et d'améliorer Tails. En bref, voilà nos projets pour "
189 "l'avenir :"
191 #. type: Bullet: '- '
192 msgid ""
193 "[Tails 1.1](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_1.1), "
194 "due in June 2014, will be based on Debian 7 (Wheezy) and will bring many new "
195 "versions of the software included in Tails."
196 msgstr ""
197 "[Tails 1.1](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_1.1), "
198 "prévu pour juin 2014, sera basé sur Debian 7 (Wheezy) et apportera de "
199 "nombreuses nouvelles versions de logiciels inclus dans Tails."
201 #. type: Bullet: '- '
202 msgid ""
203 "[Tails 2.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_2.0)  "
204 "will focus on sustainability and maintainability. Most of that work aims at "
205 "reducing the workload of creating new versions of Tails through "
206 "infrastructure improvements and automated testing. Our objective is to be "
207 "able to release same-day security updates."
208 msgstr ""
209 "[Tails 2.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_2.0) "
210 "se focalisera sur la soutenabilité et la maintenabilité. Une grande part du "
211 "travail consiste à réduire la charge de travail demandée par la création de "
212 "nouvelles versions de Tails grâce à l'amélioration de l'infrastructure et à "
213 "l'automatisation des tests. Notre objectif est d'être capables de sortir des "
214 "mises à jour de sécurité le jour même."
216 #. type: Bullet: '- '
217 msgid ""
218 "[Tails 3.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_3.0)  "
219 "will focus on changes in the internals of Tails to make it more secure. That "
220 "includes sandboxing critical applications and software hardening."
221 msgstr ""
222 "[Tails 3.0](https://labs.riseup.net/code/projects/tails/roadmap#Tails_3.0) "
223 "se focalisera sur les changements internes de Tails pour le rendre plus "
224 "sécurisé. Cela comprendra un sandboxing (compartimentage) des applications "
225 "critiques et un durcissement des logiciels."
227 #. type: Plain text
228 msgid ""
229 "And of course, new contributors with all kinds of skills are always "
230 "welcome.  There is surely [[something **you** can do|contribute]] to make "
231 "Tails better."
232 msgstr ""
233 "Et bien sûr, les nouveaux contributeurs avec tous types de savoir-faire sont "
234 "toujours les bienvenus. Il y a sûrement [[quelque chose que **vous** pouvez "
235 "faire|contribute]] pour améliorer Tails."
237 #. type: Title #
238 #, no-wrap
239 msgid "Changes"
240 msgstr "Changements"
242 #. type: Plain text
243 msgid "Notable user-visible changes include:"
244 msgstr "Des changements notables visibles par les utilisateurs sont :"
246 #. type: Plain text
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "* Security fixes\n"
250 "  - Upgrade the web browser to 24.5.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
251 "    (Firefox 24.5.0esr + Iceweasel patches + Torbrowser patches).\n"
252 "  - Upgrade Tor to 0.2.4.21-1+tails1~d60.squeeze+1:\n"
253 "    * Based on 0.2.4.21-1~d60.squeeze+1.\n"
254 "    * Backport the fix for [[!tor_bug 11464]]. It adds client-side\n"
255 "      blacklists for all Tor directory authority keys that was\n"
256 "      vulnerable to Heartbleed.  This protects clients in case\n"
257 "      attackers were able to compromise a majority of the authority\n"
258 "      signing and identity keys.\n"
259 msgstr ""
260 "* Les correctifs de sécurité\n"
261 "  - Mise à jour du navigateur web à la version 24.5.0esr-0+tails1~bpo60+1\n"
262 "    (Firefox 24.5.0esr + patches Iceweasel + patches Torbrowser).\n"
263 "  - Mises à jour de Tor à la version 0.2.4.21-1+tails1~d60.squeeze+1:\n"
264 "    * Basé sur 0.2.4.21-1~d60.squeeze+1.\n"
265 "    * Rétroportage du correctif pour [[!tor_bug 11464]]. Cela ajoute une\n"
266 "      liste noire côté client pour toutes les clés d'autorité du répertoire Tor\n"
267 "      qui ont été vulnérables à Heartbleed. Cela protège les clients dans le\n"
268 "      cas où les attaquants auraient été capables de compromettre une\n"
269 "      majorité des clés de signature et d'identité.\n"
271 #. type: Plain text
272 #, no-wrap
273 msgid ""
274 "* Bugfixes\n"
275 "  - Disable inbound I2P connections. Tails already restricts incoming\n"
276 "    connections, but this change tells I2P about it.\n"
277 "  - Fix link to the system requirements documentation page in the Tails\n"
278 "    Upgrader error shown when too little RAM is available.\n"
279 msgstr ""
280 "* Correction de bugs\n"
281 "  - Désactivation des connexions I2P. Tails restreint déjà les connexions\n"
282 "    entrantes mais ce changement le dit à I2P.\n"
283 "  - Correction du lien vers la page de documentation des pré-requis du\n"
284 "    système dans l'erreur du logiciel de mise à jour de Tails affichée lorsque\n"
285 "    trop peu de RAM est disponible.\n"
287 #. type: Plain text
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "* Minor improvements\n"
291 "  - Upgrade I2P to 0.9.12-2~deb6u+1.\n"
292 "  - Import TorBrowser profile. This was forgotten in Tails 0.23 and even\n"
293 "    though we didn't explicitly set those preferences in that release\n"
294 "    they defaulted to the same values. This future-proofs us in case the\n"
295 "    defaults would ever change.\n"
296 "  - Import new custom version of Tor Launcher:\n"
297 "    * Based on upstream Tor Launcher 0.2.5.3.\n"
298 "    * Improve how Tor Launcher handles incomplete translation.\n"
299 "      ([[!tor_bug 11483]]; more future-proof fix for\n"
300 "      [[!tails_ticket 6885]])\n"
301 "    * Remove the bridge settings prompt. ([[!tor_bug 11482]]; closes\n"
302 "      [[!tails_ticket 6934]])\n"
303 "    * Always show bridge help button. ([[!tor_bug 11484]])\n"
304 "  - Integrate the new Tails logo into various places:\n"
305 "    * The website\n"
306 "    * The boot splash\n"
307 "    * The \"About Tails\" dialog\n"
308 msgstr ""
309 "* Améliorations mineures\n"
310 "  - Mise à jour de I2P à la version 0.9.12-2~deb6u+1.\n"
311 "  - Importation du profil du navigateur Tor. Cela a été oublié dans Tails 0.23\n"
312 "    et bien que nous n'avons pas paramétré explicitement cette préférence\n"
313 "    dans cette version, elle sera par défaut aux mêmes valeurs. Cela nous\n"
314 "    assurera dans le futur au cas où les paramètres par défaut changeraient.\n"
315 "  - Importation d'une nouvelle version modifiée du lanceur Tor :\n"
316 "    * Basé sur la version upstream du lanceur Tor 0.2.5.3.\n"
317 "    * Améliorer Improve how Tor Launcher handles incomplete translation.\n"
318 "      ([[!tor_bug 11483]]; more future-proof fix for\n"
319 "      [[!tails_ticket 6885]])\n"
320 "    * Remove the bridge settings prompt. ([[!tor_bug 11482]]; closes\n"
321 "      [[!tails_ticket 6934]])\n"
322 "    * Always show bridge help button. ([[!tor_bug 11484]])\n"
323 "  - Integrate the new Tails logo into various places:\n"
324 "    * The website\n"
325 "    * The boot splash\n"
326 "    * The \"About Tails\" dialog\n"
328 #. type: Plain text
329 msgid ""
330 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
331 "changelog)  for technical details."
332 msgstr ""
333 "Voyez le [journal des modifications en ligne](https://git-tails.immerda.ch/"
334 "tails/plain/debian/changelog) pour les détails techniques."
336 #. type: Title #
337 #, no-wrap
338 msgid "Known issues"
339 msgstr "Problèmes connus"
341 #. type: Bullet: '* '
342 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
343 msgstr "Problèmes connus [[de longue date|support/known_issues]]."
345 #. type: Title #
346 #, no-wrap
347 msgid "I want to try it or to upgrade!"
348 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
350 #. type: Plain text
351 msgid "Go to the [[download]] page."
352 msgstr "Allez sur la page de [[téléchargement|download]]."
354 #. type: Plain text
355 msgid ""
356 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
357 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
358 msgstr ""
359 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous essayons de maintenir une liste des "
360 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
361 "known_issues]]."
363 #. type: Title #
364 #, no-wrap
365 msgid "What's coming up?"
366 msgstr "Qu'est-ce qui vient ensuite ?"
368 #. type: Plain text
369 msgid ""
370 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for June 10."
371 msgstr ""
372 "La prochaine version de Tails est [[programmée|contribute/calendar]] pour le "
373 "10 juin."
375 #. type: Plain text
376 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
377 msgstr ""
378 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap]] pour voir ce que nous avons prévu."
380 #. type: Plain text
381 msgid ""
382 "Would you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to "
383 "Tails|contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
384 msgstr ""
385 "Vous voulez aider ? Il y a plein de choses auxquelles [[**vous** pouvez "
386 "contribuer pour Tails|contribute]]. Si vous voulez aider, venez en discuter "
387 "avec nous !"