1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 18:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-15 19:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Jan 14 12:34:56 2015\"]]\n"
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2.3 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.2.3 wurde veröffentlicht\"]]\n"
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2.3, is out."
37 "Version 1.2.3 von Tails, dem Amnesic Incognito Live System, ist erschienen."
41 "This release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_1.2.2]] and all users must [[upgrade|doc/"
43 "first_steps/upgrade]] as soon as possible."
45 "Diese Version behebt [[zahlreiche Sicherheitslücken|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_1.2.2]] und alle Benutzer sollten so schnell wie "
47 "möglich [[aktualisieren|doc/first_steps/upgrade]]."
51 "On January 3rd, the SSL certificate of our website hosting provider, boum."
52 "org, expired. This means that if you still are running Tails 1.2.1 or older, "
53 "you will not get any update notification. Please help spreading the word!"
55 "Am 3. Januar ist das SSL Zertifikat des Hosters unserer Webseite, boum.org, "
56 "abgelaufen. Falls Sie Nutzer von Tails 1.2.1 oder einer noch früheren "
57 "Version sind, bekommen Sie dadurch **keine** Benachrichtigung über die neue "
58 "Version. Bitte helfen Sie diese Information zu verbreiten!"
62 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
74 " - Upgrade to Linux 3.16.7-ckt2-1.\n"
75 " - Upgrade to Tor Browser 4.0.3 (based on Firefox 31.4.0esr)\n"
76 " ([[!tails_ticket 8700]]).\n"
77 " - Improve MAC spoofing fail-safe mechanisms, which includes preventing one\n"
78 " more way the MAC address could be leaked. ([[!tails_ticket 8571]]).\n"
79 " - Disable upgrade checking in the Unsafe Browser. Until now the\n"
80 " Unsafe Browser has checked for upgrades of the Tor Browser in\n"
81 " the clear ([[!tails_ticket 8694]]).\n"
83 " * Behobene Sicherheitslücken\n"
84 " - Aktualisierung auf Linux 3.16.7-ckt2-1.\n"
85 " - Aktualisierung auf Tor Browser 4.0.3 (basierend auf Firefox 31.4.0esr)\n"
86 " ([[!tails_ticket 8700]]).\n"
87 " - Verbesserung des Sicherungssystems bei der Verschleierung von MAC-Adressen.\n"
88 " Dadurch wird eine weitere Möglichkeit, MAC-Adressen zu enthüllen, verhindert.\n"
89 " ([[!tails_ticket 8571]]).\n"
90 " - Deaktivierung der Suche nach Aktualisierungen im ungesicherten Browser.\n"
91 " Bisher hat der ungesicherte Browser im Klartext nach Aktualisierungen für den\n"
92 " Tor Browser geprüft ([[!tails_ticket 8694]]).\n"
98 " - Fix startup of the Unsafe Browser in some locales\n"
99 " ([[!tails_ticket 8693]]).\n"
100 " - Repair the desktop screenshot feature ([[!tails_ticket 8087]]).\n"
101 " - Do not suspend to RAM when closing the lid on battery power\n"
102 " ([[!tails_ticket 8071]]).\n"
103 " - Properly update the Tails Installer's status when plugging in a\n"
104 " USB drive after it has started ([[!tails_ticket 8353]]).\n"
107 " - Korrektur des Starts des ungesicherten Browsers in einigen locales\n"
108 " ([[!tails_ticket 8693]]).\n"
109 " - Reparatur der Funktion zur Erstellung von Screenshots ([[!tails_ticket 8087]]).\n"
110 " - Tails geht beim Schließen des Notebookdeckels im Batteriebetrieb nicht\n"
111 " mehr in den Standby-Modus ([[!tails_ticket 8071]]).\n"
112 " - Korrekte Statusaktualisierung des Tails Installers, wenn ein USB-Medium\n"
113 " während einer Installation eingesteckt wird ([[!tails_ticket 8353]]).\n"
117 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
118 "changelog) for technical details."
120 "Technische Details finden Sie im [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/"
121 "tails/plain/debian/changelog)."
126 msgstr "Bekannte Probleme"
128 #. type: Bullet: '* '
130 "It is [[hard to exchange files with the I2P Browser|support/"
131 "known_issues#i2p_browser]]."
133 "Es ist schwierig [[Dateien mit dem I2P Browser auszutauschen|support/"
134 "known_issues#i2p_browser]]."
136 #. type: Bullet: '* '
138 "Tails' MAC spoofing feature [[disables Broadcom BCM43224 wireless adapters|"
139 "support/known_issues#bcm43224]]. This network adapter can be found in the "
140 "MacBook Air 4,1, 4,2, 5,1 and 5,2."
143 #. type: Bullet: '* '
144 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
145 msgstr "[[Längerfristige|support/known_issues]] bekannte Probleme."
149 msgid "I want to try it or to upgrade!"
150 msgstr "Ich möchte Tails ausprobieren oder aktualisieren!"
153 msgid "Go to the [[download]] page."
154 msgstr "Gehen Sie zur [[Download|download]]-Seite."
158 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
159 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
161 "Da keine Sofware perfekt ist, pflegen wir eine Liste der [[Probleme, die die "
162 "letzte Version von Tails betreffen|support/known_issues]]."
166 msgid "What's coming up?"
167 msgstr "Was kommt als Nächstes?"
171 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for February 24."
173 "Die nächste Version von Tails ist für den 24. Februar [[geplant|contribute/"
177 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
179 "Werfen Sie einen Blick auf den [[Tails-Fahrplan|tails_roadmap]] um zu sehen, "
180 "was wir als Nächstes vorhaben."
184 "Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
185 "contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
187 "Möchten Sie helfen? Es gibt viele Möglichkeiten, mit denen [[**Sie** zu "
188 "Tails beisteuern|contribute]] können. Wenn Sie uns helfen möchten, sprechen "