Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.2.3.de.po
blob8a7a188f00fb3c99f53c22999a95e883d99267eb
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 18:55+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2015-01-15 19:55+0100\n"
11 "Last-Translator: Tails developers <tails@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Wed Jan 14 12:34:56 2015\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2.3 is out\"]]\n"
27 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.2.3 wurde veröffentlicht\"]]\n"
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag announce]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2.3, is out."
36 msgstr ""
37 "Version 1.2.3 von Tails, dem Amnesic Incognito Live System, ist erschienen."
39 #. type: Plain text
40 msgid ""
41 "This release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_1.2.2]] and all users must [[upgrade|doc/"
43 "first_steps/upgrade]] as soon as possible."
44 msgstr ""
45 "Diese Version behebt [[zahlreiche Sicherheitslücken|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_1.2.2]] und alle Benutzer sollten so schnell wie "
47 "möglich [[aktualisieren|doc/first_steps/upgrade]]."
49 #. type: Plain text
50 msgid ""
51 "On January 3rd, the SSL certificate of our website hosting provider, boum."
52 "org, expired. This means that if you still are running Tails 1.2.1 or older, "
53 "you will not get any update notification. Please help spreading the word!"
54 msgstr ""
55 "Am 3. Januar ist das SSL Zertifikat des Hosters unserer Webseite, boum.org, "
56 "abgelaufen. Falls Sie Nutzer von Tails 1.2.1 oder einer noch früheren "
57 "Version sind, bekommen Sie dadurch **keine** Benachrichtigung über die neue "
58 "Version. Bitte helfen Sie diese Information zu verbreiten!"
60 #. type: Plain text
61 #, no-wrap
62 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
63 msgstr ""
65 #. type: Title #
66 #, no-wrap
67 msgid "Changes"
68 msgstr "Änderungen"
70 #. type: Plain text
71 #, no-wrap
72 msgid ""
73 "  * Security fixes\n"
74 "    - Upgrade to Linux 3.16.7-ckt2-1.\n"
75 "    - Upgrade to Tor Browser 4.0.3 (based on Firefox 31.4.0esr)\n"
76 "      ([[!tails_ticket 8700]]).\n"
77 "    - Improve MAC spoofing fail-safe mechanisms, which includes preventing one\n"
78 "      more way the MAC address could be leaked. ([[!tails_ticket 8571]]).\n"
79 "    - Disable upgrade checking in the Unsafe Browser. Until now the\n"
80 "      Unsafe Browser has checked for upgrades of the Tor Browser in\n"
81 "      the clear ([[!tails_ticket 8694]]).\n"
82 msgstr ""
83 "  * Behobene Sicherheitslücken\n"
84 "    - Aktualisierung auf Linux 3.16.7-ckt2-1.\n"
85 "    - Aktualisierung auf Tor Browser 4.0.3 (basierend auf Firefox 31.4.0esr)\n"
86 "      ([[!tails_ticket 8700]]).\n"
87 "    - Verbesserung des Sicherungssystems bei der Verschleierung von MAC-Adressen.\n"
88 "      Dadurch wird eine weitere Möglichkeit, MAC-Adressen zu enthüllen, verhindert.\n"
89 "      ([[!tails_ticket 8571]]).\n"
90 "    - Deaktivierung der Suche nach Aktualisierungen im ungesicherten Browser.\n"
91 "      Bisher hat der ungesicherte Browser im Klartext nach Aktualisierungen für den\n"
92 "      Tor Browser geprüft ([[!tails_ticket 8694]]).\n"
94 #. type: Plain text
95 #, no-wrap
96 msgid ""
97 "  * Bugfixes\n"
98 "    - Fix startup of the Unsafe Browser in some locales\n"
99 "      ([[!tails_ticket 8693]]).\n"
100 "    - Repair the desktop screenshot feature ([[!tails_ticket 8087]]).\n"
101 "    - Do not suspend to RAM when closing the lid on battery power\n"
102 "      ([[!tails_ticket 8071]]).\n"
103 "    - Properly update the Tails Installer's status when plugging in a\n"
104 "      USB drive after it has started ([[!tails_ticket 8353]]).\n"
105 msgstr ""
106 "  * Bugfixes\n"
107 "    - Korrektur des Starts des ungesicherten Browsers in einigen locales\n"
108 "      ([[!tails_ticket 8693]]).\n"
109 "    - Reparatur der Funktion zur Erstellung von Screenshots ([[!tails_ticket 8087]]).\n"
110 "    - Tails geht beim Schließen des Notebookdeckels im Batteriebetrieb nicht\n"
111 "      mehr in den Standby-Modus ([[!tails_ticket 8071]]).\n"
112 "    - Korrekte Statusaktualisierung des Tails Installers, wenn ein USB-Medium\n"
113 "      während einer Installation eingesteckt wird ([[!tails_ticket 8353]]).\n"
115 #. type: Plain text
116 msgid ""
117 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
118 "changelog)  for technical details."
119 msgstr ""
120 "Technische Details finden Sie im [Changelog](https://git-tails.immerda.ch/"
121 "tails/plain/debian/changelog)."
123 #. type: Title #
124 #, no-wrap
125 msgid "Known issues"
126 msgstr "Bekannte Probleme"
128 #. type: Bullet: '* '
129 msgid ""
130 "It is [[hard to exchange files with the I2P Browser|support/"
131 "known_issues#i2p_browser]]."
132 msgstr ""
133 "Es ist schwierig [[Dateien mit dem I2P Browser auszutauschen|support/"
134 "known_issues#i2p_browser]]."
136 #. type: Bullet: '* '
137 msgid ""
138 "Tails' MAC spoofing feature [[disables Broadcom BCM43224 wireless adapters|"
139 "support/known_issues#bcm43224]].  This network adapter can be found in the "
140 "MacBook Air 4,1, 4,2, 5,1 and 5,2."
141 msgstr ""
143 #. type: Bullet: '* '
144 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
145 msgstr "[[Längerfristige|support/known_issues]] bekannte Probleme."
147 #. type: Title #
148 #, no-wrap
149 msgid "I want to try it or to upgrade!"
150 msgstr "Ich möchte Tails ausprobieren oder aktualisieren!"
152 #. type: Plain text
153 msgid "Go to the [[download]] page."
154 msgstr "Gehen Sie zur [[Download|download]]-Seite."
156 #. type: Plain text
157 msgid ""
158 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
159 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
160 msgstr ""
161 "Da keine Sofware perfekt ist, pflegen wir eine Liste der [[Probleme, die die "
162 "letzte Version von Tails betreffen|support/known_issues]]."
164 #. type: Title #
165 #, no-wrap
166 msgid "What's coming up?"
167 msgstr "Was kommt als Nächstes?"
169 #. type: Plain text
170 msgid ""
171 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for February 24."
172 msgstr ""
173 "Die nächste Version von Tails ist für den 24. Februar [[geplant|contribute/"
174 "calendar]]."
176 #. type: Plain text
177 msgid "Have a look at our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
178 msgstr ""
179 "Werfen Sie einen Blick auf den [[Tails-Fahrplan|tails_roadmap]] um zu sehen, "
180 "was wir als Nächstes vorhaben."
182 #. type: Plain text
183 msgid ""
184 "Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
185 "contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
186 msgstr ""
187 "Möchten Sie helfen? Es gibt viele Möglichkeiten, mit denen [[**Sie** zu "
188 "Tails beisteuern|contribute]] können. Wenn Sie uns helfen möchten, sprechen "
189 "Sie uns an!\""