Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / news / version_1.2.fr.po
blobf91b5dd4c3d43eedc1a41bb742e94dc7a5bda62a
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2014-11-29 10:09+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2014-10-16 16:44+0100\n"
12 "Last-Translator: Tails translators <tails@boum.org>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
20 #. type: Plain text
21 #, no-wrap
22 msgid "[[!meta date=\"Thu Oct 16 12:34:56 2014\"]]\n"
23 msgstr ""
25 #. type: Plain text
26 #, no-wrap
27 msgid "[[!meta title=\"Tails 1.2 is out\"]]\n"
28 msgstr "[[!meta title=\"Tails 1.2 est sorti\"]]\n"
30 #. type: Plain text
31 #, no-wrap
32 msgid "[[!tag announce]]\n"
33 msgstr ""
35 #. type: Plain text
36 msgid "Tails, The Amnesic Incognito Live System, version 1.2, is out."
37 msgstr "Tails, le système live incognito et amnésique, version 1.2, est sorti."
39 #. type: Plain text
40 msgid ""
41 "This release fixes [[numerous security issues|security/"
42 "Numerous_security_holes_in_1.1.2]] and all users must [[upgrade|doc/"
43 "first_steps/upgrade]] as soon as possible."
44 msgstr ""
45 "Cette version corrige [[plusieurs problèmes de sécurité|security/"
46 "Numerous_security_holes_in_1.1.2]] et tous les utilisateurs doivent [[mettre "
47 "à jour|doc/first_steps/upgrade]] dès que possible."
49 #. type: Plain text
50 #, no-wrap
51 msgid "[[!toc levels=1]]\n"
52 msgstr ""
54 #. type: Title #
55 #, no-wrap
56 msgid "Changes"
57 msgstr "Changements"
59 #. type: Plain text
60 msgid "Notable user-visible changes include:"
61 msgstr "Les changements les plus visibles sont :"
63 #. type: Plain text
64 #, no-wrap
65 msgid ""
66 "  * Major new features\n"
67 "    - Install (most of) the Tor Browser, replacing our previous\n"
68 "      Iceweasel-based browser. The version installed is from TBB 4.0\n"
69 "      and is based on Firefox 31.2.0esr. This fixes the\n"
70 "      POODLE vulnerability.\n"
71 "    - Upgrade Tor to 0.2.5.8-rc.\n"
72 "    - Confine several important applications with AppArmor.\n"
73 msgstr ""
74 "  * Nouvelles fonctionnalités majeures\n"
75 "    - Installation (d'une grande partie) du Tor Browser, en remplacement de notre\n"
76 "      version basée sur Iceweasel. La version installée est basée sur le TBB 4.0\n"
77 "      et sur Firefox 31.2.0esr, ce qui corrige la faille\n"
78 "      POODLE.\n"
79 "    - Mise à jour de Tor en version 0.2.5.8-rc.\n"
80 "    - Confinement de plusieurs applications majeures avec AppArmor.\n"
82 #. type: Plain text
83 #, no-wrap
84 msgid ""
85 "  * Bugfixes\n"
86 "    - Install Linux 3.16-3 (version 3.16.5-1).\n"
87 msgstr ""
88 "  * Correctifs\n"
89 "    - Installation de Linux 3.16-3 (version 3.16.5-1).\n"
91 #. type: Plain text
92 #, no-wrap
93 msgid ""
94 "  * Minor improvements\n"
95 "    - Upgrade I2P to 0.9.15, and isolate I2P traffic from the Tor\n"
96 "      Browser by adding a dedicated I2P Browser. Also, start I2P\n"
97 "      automatically upon network connection, when the `i2p` boot\n"
98 "      option is added.\n"
99 "    - Make it clear that *TrueCrypt* will be removed in Tails 1.2.1\n"
100 "      ([[!tails_ticket 7739]]), and document how to open *TrueCrypt*\n"
101 "      volumes with `cryptsetup`.\n"
102 "    - Enable VirtualBox guest additions by default ([[!tails_ticket\n"
103 "      5730]]). In particular this enables VirtualBox's display\n"
104 "      management service.\n"
105 "    - Make the OTR status in Pidgin clearer thanks to the formatting\n"
106 "      toolbar ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
107 "    - Upgrade syslinux to 6.03-pre20, which should fix UEFI boot on\n"
108 "      some hardware.\n"
109 msgstr ""
110 "  * Autres améliorations\n"
111 "    - Mise à jour de I2P vers la version 0.9.15. Le trafic de I2P est désormais séparé du Tor\n"
112 "      Browser grâce à un navigateur dédié pour I2P. Le démarrage d'I2P\n"
113 "      se fait automatiquement dès qu'une connexion réseau est détectée,  si l'option de démarrage `i2p` \n"
114 "      est précisée.\n"
115 "    - Informe clairement que *TrueCrypt* sera supprimé dans Tails 1.2.1\n"
116 "      ([[!tails_ticket 7739]]), et ajout de la documentation pour ouvrir des volumes *TrueCrypt*\n"
117 "      avec `cryptsetup`.\n"
118 "    - Activation par défaut des Addition invitées de VirtualBox ([[!tails_ticket\n"
119 "      5730]]), ce qui permet notamment d'activer le gestionnaire d'affichage de VirtualBox.\n"
120 "    - Le statut OTR dans Pidgin est désormais plus explicite via la barre d'outil de formatage.\n"
121 "      ([[!tails_ticket 7356]]).\n"
122 "    - Mise à jour de syslinux vers la version 6.03-pre20, ce qui corrige un problème de démarrage en UEFI sur\n"
123 "      certains matériels.\n"
125 #. type: Plain text
126 msgid ""
127 "See the [online Changelog](https://git-tails.immerda.ch/tails/plain/debian/"
128 "changelog)  for technical details."
129 msgstr ""
130 "Lisez le [journal des modifications en ligne](https://git-tails.immerda.ch/"
131 "tails/plain/debian/changelog) pour les détails techniques."
133 #. type: Title #
134 #, no-wrap
135 msgid "Known issues"
136 msgstr "Problèmes connus"
138 #. type: Bullet: '* '
139 msgid ""
140 "Tor Browser is translated in [[15 languages only|support/"
141 "known_issues#browser_languages]]."
142 msgstr ""
144 #. type: Bullet: '* '
145 msgid "[[Longstanding|support/known_issues]] known issues."
146 msgstr "Problèmes connus [[de longue date|support/known_issues]]."
148 #. type: Title #
149 #, no-wrap
150 msgid "I want to try it or to upgrade!"
151 msgstr "Je veux l'essayer ou le mettre à jour !"
153 #. type: Plain text
154 msgid "Go to the [[download]] page."
155 msgstr "Allez sur la page de [[téléchargement|download]]."
157 #. type: Plain text
158 msgid ""
159 "As no software is ever perfect, we maintain a list of [[problems that "
160 "affects the last release of Tails|support/known_issues]]."
161 msgstr ""
162 "Comme aucun logiciel n'est parfait, nous essayons de maintenir une liste des "
163 "[[problèmes qui affectent la dernière version de Tails|support/"
164 "known_issues]]."
166 #. type: Title #
167 #, no-wrap
168 msgid "What's coming up?"
169 msgstr "Qu'est-ce qui vient ensuite ?"
171 #. type: Plain text
172 msgid ""
173 "The next Tails release is [[scheduled|contribute/calendar]] for November 25."
174 msgstr ""
175 "La prochaine version de Tails est [[programmée|contribute/calendar]] pour le "
176 "25 Novembre."
178 #. type: Plain text
179 msgid "Have a look to our [[!tails_roadmap]] to see where we are heading to."
180 msgstr ""
181 "Jetez un œil à notre [[!tails_roadmap desc=\"feuille de route\"]] pour voir "
182 "ce que nous avons prévu."
184 #. type: Plain text
185 msgid ""
186 "Do you want to help? There are many ways [[**you** can contribute to Tails|"
187 "contribute]]. If you want to help, come talk to us!"
188 msgstr ""
189 "Vous voulez aider ? Il y a plein de manières pour **vous** [[de contribuer à "
190 "Tails|contribute]]. Si vous voulez aider, venez en discuter avec nous !"