Merge remote-tracking branch 'flapflap/de-network_configuration'
[tails-test.git] / wiki / src / security / ineffective_firewall-level_Tor_enforcement.fr.po
blob5dd1618f98f7c85fe5576270ace0f3d12f2571c2
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
6 #, fuzzy
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-11-20 16:40+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
14 "Language: \n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
19 #. type: Plain text
20 #, no-wrap
21 msgid "[[!meta date=\"Mon Nov 22 11:20:24 2009\"]]\n"
22 msgstr ""
24 #. type: Plain text
25 #, no-wrap
26 msgid "[[!meta title=\"Ineffective firewall-level Tor enforcement\"]]\n"
27 msgstr ""
29 #. type: Plain text
30 #, no-wrap
31 msgid "[[!tag security/fixed]]\n"
32 msgstr ""
34 #. type: Plain text
35 msgid ""
36 "The `openntpd` package is not installed anymore since commit "
37 "bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006). The `ntpd` user is then "
38 "non-existent on built amnesia systems."
39 msgstr ""
40 "La paquet `openntpd` n'est plus installé depuis le commit "
41 "bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006). L'utilisateur`ntpd` "
42 "n'existe donc pas sur les systèmes\n"
43 "amnesia fabriqués."
45 #. type: Plain text
46 msgid ""
47 "This user is however mentioned in `/etc/firewall.conf`.  `iptables-restore` "
48 "being apparently picky about imperfect configuration files, it refuses to "
49 "load it, and the firewall-level Tor enforcement is therefore not effective."
50 msgstr ""
51 "Cet utilisateur est mentionné dans\n"
52 "`/etc/firewall.conf`. `iptables-restore` étant apparement pointilleux\n"
53 "sur les fichiers de configuration inexacts, il refuse de le charger,\n"
54 "et l'obligation de passer par Tor au niveau du firewall n'est donc pas\n"
55 "appliquée."
57 #. type: Title #
58 #, no-wrap
59 msgid "Impact"
60 msgstr "Impact"
62 #. type: Plain text
63 msgid ""
64 "Some applications establish direct connections through the Internet, not "
65 "using the Tor network at all."
66 msgstr ""
67 "Certaines applications établissent des connexions directes par Internet, sans "
68 "utiliser le réseau Tor."
70 #. type: Plain text
71 msgid "Details:"
72 msgstr "Détails :"
74 #. type: Bullet: '* '
75 msgid "iceweasel is not affected, thanks to the torbutton extension"
76 msgstr "iceweasel n'est pas affecté, grâce à l'extension torbutton"
78 #. type: Bullet: '* '
79 msgid ""
80 "applications that take into account the relevant environment variables "
81 "(namely `http_proxy`, `HTTP_PROXY`, `SOCKS_SERVER` and `SOCKS5_SERVER`) are "
82 "not affected"
83 msgstr ""
84 "Les applications qui prennent en compte les variables d'environnement "
85 "adéquates (nommément `http_proxy`, `HTTP_PROXY`, `SOCKS_SERVER` and "
86 "`SOCKS5_SERVER`) ne sont pas affectés."
88 #. type: Bullet: '* '
89 msgid ""
90 "any other application, such as Pidgin or Thunderbird, is probably affected."
91 msgstr ""
92 "Toutes les autres applications, comme Pidgin ou Thunderbird, sont "
93 "probablement affectées."
95 #. type: Title #
96 #, no-wrap
97 msgid "Solution"
98 msgstr "Solution"
100 #. type: Plain text
101 msgid ""
102 "This problem has been fixed in [[Git|contribute/git]] commit "
103 "9c425e8de13e6b4f885."
104 msgstr "The problème a été résolu dans le commit [[Git|contribute/git]] 9c425e8de13e6b4f885."
106 #. type: Title #
107 #, no-wrap
108 msgid "Affected versions"
109 msgstr "Versions affectées"
111 #. type: Plain text
112 msgid "No released amnesia version is affected."
113 msgstr "Aucune version d'amnesia publiée n'est affectée."
115 #. type: Plain text
116 msgid ""
117 "Custom images built from Git snapshots equal of after "
118 "bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006), and before "
119 "9c425e8de13e6b4f885 (excluded), are affected."
120 msgstr ""
121 "Les images custom fabriquées à partir d'instantanés Git entre les\n"
122 "versions bf8cc787ce46e9946ab47d5383feb1174da3f22a (20091006) et\n"
123 "9c425e8de13e6b4f885 (exclue) sont affectées."
125 #~ msgid "ineffective firewall-level Tor enforcement"
126 #~ msgstr "Obligation de passer par Tor au niveau du firewall"
128 #~ msgid "use of cleartext swap partitions on local hard disks"
129 #~ msgstr "Utilisation des partitions swap en clair sur les disques durs locaux"
131 #~ msgid ""
132 #~ "At least until its version 1.157.4-1, `live-initramfs` has a [bug](http://"
133 #~ "lists.debian.org/debian-live/2009/09/msg00125.html)  that makes it use any "
134 #~ "cleartext swap partition found on local hard disks."
135 #~ msgstr ""
136 #~ "Au moins jusqu'à sa version 1.157.4-1, `live-initramfs` a un\n"
137 #~ "[bug](http://lists.debian.org/debian-live/2009/09/msg00125.html) qui\n"
138 #~ "lui permet d'utiliser les partitions swap en clair trouvées sur les\n"
139 #~ "disques durs locaux."
141 #~ msgid ""
142 #~ "Any kind of information about the user's activities can be stored on the "
143 #~ "local hard disks of the computers being used with affected amnesia systems."
144 #~ msgstr ""
145 #~ "Des informations concernant les activités de l'utilisateur peuvent\n"
146 #~ "être stockées sur les disques durs locaux des ordinateurs utilisés\n"
147 #~ "avec les systèmes amnesia affectés. "
149 #~ msgid "Mitigation of passed effects"
150 #~ msgstr "Limitation des conséquences"
152 #~ msgid ""
153 #~ "It is recommended to securely erase, using a program such as `shred`, any "
154 #~ "cleartext Linux swap partition present on computers having been used with "
155 #~ "affected amnesia systems."
156 #~ msgstr ""
157 #~ "Il est recommandé de supprimer de façon sécurisée, en utilisant un\n"
158 #~ "programme comme par exemple shred, toute partition swap Linux en clair\n"
159 #~ "présente sur les ordinateurs ayant été utilisés avec les systèmes\n"
160 #~ "amnesia affectés."
162 #~ msgid ""
163 #~ "We fixed this hole on 20091006 (commit 00c1ff633e8958d0233) by installing "
164 #~ "a custom fixed `live-initramfs` package into built images."
165 #~ msgstr ""
166 #~ "Nous avons corrigé ce problème de sécurité le 20091006 (commit\n"
167 #~ "00c1ff633e8958d0233) en installant un paquet `live-initramfs`\n"
168 #~ "personnalisé dans les images construites."
170 #~ msgid ""
171 #~ "The relevant patch was then [integrated](http://lists.debian.org/debian-"
172 #~ "live/2009/10/msg00124.html)  in upstream's Git."
173 #~ msgstr ""
174 #~ "Le patche adéquat a ensuite été\n"
175 #~ "[intégré](http://lists.debian.org/debian-live/2009/10/msg00124.html)\n"
176 #~ "dans le dépôt Git des développeurs originels du paquet."
178 #~ msgid ""
179 #~ "Releases 0.2-20090815 and 0.2-20090816 are affected, as well as any custom "
180 #~ "image built from Git before commit 00c1ff633e8958d0233."
181 #~ msgstr ""
182 #~ "Les versions publiées 0.2-20090815 et 0.2-20090816 sont affectées,\n"
183 #~ "ainsi que toute image personnalisée construite depuis le Git avant le\n"
184 #~ "commit 00c1ff633e8958d0233."