1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-07-19 22:21+0300\n"
10 "PO-Revision-Date: 2014-06-15 11:11-0300\n"
11 "Last-Translator: Tails Developers <amnesia@boum.org>\n"
12 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 msgid "[[!meta title=\"Chat\"]]\n"
21 msgstr "[[!meta title=\"Bate papo\"]]\n"
24 msgid "Our chatroom is an IRC one."
25 msgstr "Nossa sala de batepapo fica em um servidor IRC."
28 msgid "To join it, use your preferred instant messaging client, e.g. [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], which runs on Windows, GNU/Linux and Mac OS X."
29 msgstr "Para entrar nela, use seu cliente de mensagens instantâneas preferido, como por exemplo o [[Pidgin|http://www.pidgin.im/]], que roda em Windows, GNU/Linux e Mac OS X."
32 msgid "Here are the needed technical details:"
33 msgstr "Aqui estão os detalhes técnicos necessários."
36 msgid "server: `irc.oftc.net`"
37 msgstr "servidor: `irc.oftc.net`"
41 msgstr "porta: `6697`"
44 msgid "channel: `#tails`"
45 msgstr "canal: `#tails`"
48 msgid "Use TLS/SSL to connect!"
49 msgstr "Use TLS/SSL para se conectar!"
54 "If you are using Tails, you can enable the predefined profile\n"
55 "in Pidgin in the \"Accounts menu -> Manage Accounts\" section.\n"
57 "Se você estiver usando Tails, pode habilitar o perfil predefinido\n"
58 "no Pidgin acessando o menu \"Contas\", seção \"Gerenciar Contas\".\n"